KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

full-lift safety valve

Portuguese translation: válvula de segurança de elevação completa

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:27 May 29, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering / Valves
English term or phrase: full-lift safety valve
Colegas,
O contexto é um manual sobre estas válvulas que são usadas para prevenir pressões excessivas de se desenvolverem em tanques.
Não sei se algum destes termos vale de alguma coisa:
“válvula de segurança de curso complete / máximo / total / integral”, ou mesmo “.. de grande curso –> high lift safety valve”.
Agradecia uma indicação,
Norberto
xxxNorberto
Local time: 08:01
Portuguese translation:válvula de segurança de elevação completa
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-29 16:34:54 (GMT)
--------------------------------------------------

\"lift\" é usado em geral para elevação
\"curso\" é \"stroke\"
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 03:01
Grading comment
Caro Clauwolf,
Neste site : http://www.aalborg-industries.com.br/valv-seg.htm
descobri o termo : VÁLVULAS DE SEGURANÇA DE LONGO CURSO que acho ser o que talvez se deve usar neste caso. O que acha ?
De qualquer maneira obrigado pela contribuição.
Cumprimentos,
Norberto (alumar@lantic.net)

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2válvula de segurança de elevação completa
Clauwolf


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
válvula de segurança de elevação completa


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-29 16:34:54 (GMT)
--------------------------------------------------

\"lift\" é usado em geral para elevação
\"curso\" é \"stroke\"

Clauwolf
Local time: 03:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14379
Grading comment
Caro Clauwolf,
Neste site : http://www.aalborg-industries.com.br/valv-seg.htm
descobri o termo : VÁLVULAS DE SEGURANÇA DE LONGO CURSO que acho ser o que talvez se deve usar neste caso. O que acha ?
De qualquer maneira obrigado pela contribuição.
Cumprimentos,
Norberto (alumar@lantic.net)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maribel Cascão: ou tb de elevação máxima.
5 hrs

agree  airmailrpl: VÁLVULAS DE SEGURANÇA DE LONGO CURSO
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search