KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

release lever (impressora)

Portuguese translation: alavanca de abertura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:53 May 1, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: release lever (impressora)
Contexto: impressora (alavanca para abrir a cabeça).
Obrigado pela ajuda
Jan
Jan Lohfert
Germany
Local time: 09:09
Portuguese translation:alavanca de abertura
Explanation:
As duas respostas anteriores soam a português Br. Se o manual se destinar a Portugal, a resposta em cima parece-me a mais apropriada.
Selected response from:

xxxTEA
Grading comment
Obrigado.
Jan
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naalavanca de aberturaxxxTEA
naalavanca de liberação /
Elisa Capelão
naalavanca de liberação
Dorival Scaliante


  

Answers


24 mins
alavanca de liberação


Explanation:
Se relaciona-se à ação de soltar o cartuchou ou cabeçote de impressão, creio que pelo contexto 'alavanca de liberação' fica bem claro.

Dorival Scaliante
Brazil
Local time: 05:09
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
alavanca de liberação /


Explanation:
se "release lever" fizer parte de uma enumeração de instruções então release é verbo e a tradução será : solte a alavanca
Se no seu contexto se tratar do nome da paça então é alavanca de liberação

Aqui fica uma referência da Lexmark que menciona esse tipo de alavanca:


[PDF] www.lexmark.com/publications/pdfs/z52/bpUserMc.pdf
... Etapas para a impressão básica Etapas para a impressão básica 2 Aperte a alavanca
de liberação e a guia de papel ao mesmo tempo e deslize a guia para a ...

Boa sorte!



    see above
Elisa Capelão
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 207
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 59 mins
alavanca de abertura


Explanation:
As duas respostas anteriores soam a português Br. Se o manual se destinar a Portugal, a resposta em cima parece-me a mais apropriada.

xxxTEA
Grading comment
Obrigado.
Jan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search