https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/tech-engineering/586422-that-follows-a-change.html

that follows a change

Portuguese translation: após uma mudança...

00:12 Dec 4, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: that follows a change
Local views of existing records are not impacted in the case of replication that follows a change in MDR view
resultada pela mudança na visão MDR?
Izabel Santos
Brazil
Portuguese translation:após uma mudança...
Explanation:
... depois de uma mudança na visão MDR
Selected response from:

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 03:57
Grading comment
Tks, Teresa.
bjs
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1posterior/subsequente a uma mudança
Cristina Pereira
5 +1após uma mudança...
Teresa Cristina Felix de Sousa
4que segue a mudança na visão MDR / resultada pela mudança na visão MDR
Michael Powers (PhD)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que segue a mudança na visão MDR / resultada pela mudança na visão MDR


Explanation:
Acho que está bem e acho que também é possível escrever com a outra opção

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 02:57
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1693
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
posterior/subsequente a uma mudança


Explanation:
mudança ou variação

Cristina Pereira
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1691

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
27 mins
  -> Obrigada Rhandler
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
após uma mudança...


Explanation:
... depois de uma mudança na visão MDR

Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 03:57
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2711
Grading comment
Tks, Teresa.
bjs

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: esta opção parece ser mais concisa e simples
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: