KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

solution

Portuguese translation: solução

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:solution
Portuguese translation:solução
Entered by: Ricardo Fonseca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:48 Dec 9, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: solution
First commercial mobile data solution based on solution expected
out before year's end

sobre telecomunicações amigos help me pleaseee!
Ana Gomez Lopez
Spain
Local time: 01:23
solução
Explanation:
é isso
Selected response from:

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 00:23
Grading comment
O Marcelo tem toda a razão, que a tradução é solução quem não sabe?, o que eu estava a perguntar era qual o sentido! Marcelo, nota milllll! os demais.... que vou dizer :(
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4solução
Ricardo Fonseca
4 +1não falta nenhuma palavra?
Marcelo Fogaccia
1quase que me sinto obrigado a pedir desculpa pela
Ricardo Fonseca


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
solução


Explanation:
é isso

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 500
Grading comment
O Marcelo tem toda a razão, que a tradução é solução quem não sabe?, o que eu estava a perguntar era qual o sentido! Marcelo, nota milllll! os demais.... que vou dizer :(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLeiria
4 mins
  -> obrigado

agree  Pedro Afonso: É isso mesmo!
5 mins
  -> obrigado

neutral  Marcelo Fogaccia: Não me parece que alguém perguntaria qual a tradução de "solution". Obviamente o que o melplanas quer saber é o significado de "solution" dentro dessa frase...
20 mins
  -> pode ter razão Marcelo mas talvez seja simplesmente: baseado na solução esperada antes do término do ano

agree  Clauwolf: não vejo nada errado, é solução mesmo
1 hr
  -> obrigado

agree  Claudio Mazotti: é isso mesmo!
2 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
não falta nenhuma palavra?


Explanation:
Parece estar faltando algo. Se fosse "First commercial mobile data solution based on XXXXXXXXX solution expected out before year's end". faria mais sentido, não?

Marcelo Fogaccia
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Fonseca: faz todo o sentido
8 mins
  -> Obrigado, Ricardo.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
quase que me sinto obrigado a pedir desculpa pela


Explanation:
tisteza que dei ao melplanas em fazer uma sugestão...

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 500
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search