KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

Brickforce, quarry tiles & carpet tiles

Portuguese translation: Armação de ferro,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:54 Jun 24, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Brickforce, quarry tiles & carpet tiles
Context is Construction and house building:
1 -Brickforce are strips of steel used between brick courses to reinforce brickwork
2 - Quarry tiles are used on outside floor surfaces
3 - Carpet tiles are used to build up carpeted floors inside homes
I would appreciate any help on above terms.
Regards,
Norberto
Norberto Martins
Portuguese translation:Armação de ferro,
Explanation:
Pisos de cerâmica ou pisos cerâmicos e placas de carpete. Acho que azulejos, pelo menos no Brasil é só para a parede.
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 10:21
Grading comment
Tendo a concordar com a sua definicao de 'azulejo' e prefiro as alternativas que sugeriu.
Muito agradecido pela ajuda.
Cumprimentos,
Norberto

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naArmação de ferro,
Silvio Picinini
naarmação de aço (ferro), azulejos de cerâmica e azulejos de carpeteDrSantos


  

Answers


27 mins
armação de aço (ferro), azulejos de cerâmica e azulejos de carpete


Explanation:
BRICKFORCE - o termo está explicado no texto - são armaçoes de ferro (aço)para reforçar os tijolos e postas entre estes.
QUARRY TILES - "quarry" neste sentido são azulejos vermelhos de piso ou decorativos de parede (são azulejos de cerâmica.
CARPET TILES - "carpet" aqui é o mais ambivalente - "carpeted floor" pode ser um chão imitando madeira (com os azulejos que podem ser alongados, partes imitando madeira) ou pode ser azulejos de qualquer tipo (linóleo, plástico) para cobrir o chão.
Acho que o acima fica bem no geral, sem erros. A escolha é sua, pode buscar outros termos, mas a essência da coisa está acima.

DrSantos
Local time: 19:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Armação de ferro,


Explanation:
Pisos de cerâmica ou pisos cerâmicos e placas de carpete. Acho que azulejos, pelo menos no Brasil é só para a parede.

Silvio Picinini
United States
Local time: 10:21
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Tendo a concordar com a sua definicao de 'azulejo' e prefiro as alternativas que sugeriu.
Muito agradecido pela ajuda.
Cumprimentos,
Norberto
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search