KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

steel end-to-end;alloy end-to-end;stainless alloy end-to-end

Portuguese translation: totalmente,inteiramente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end-to-end
Portuguese translation:totalmente,inteiramente
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:23 Jul 6, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: steel end-to-end;alloy end-to-end;stainless alloy end-to-end
É termo de engenharia mecânica de bombas de processamento químico. São os materiais de que são feitas.
Ivan
bombas feitas totalmente em aço (steel)
Explanation:
... feitas totalmente em liga metálica (alloy) ...feitas totalmente e, liga metálica inoxidável
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 08:00
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natotalmente emxxxmmachado
nabombas feitas totalmente em aço (steel)
Silvio Picinini
nasteel end-to-end: Aço/ferro de ponta- a- ponta;Bergamo


  

Answers


2 hrs
steel end-to-end: Aço/ferro de ponta- a- ponta;


Explanation:
alloy end-to-end:liga metálica de ponta-a-ponta;

stainless alloy end-to-end: liga metálica inoxidável de ponta-a-ponta.

Bom trabalho
SBERGAMO :)





Bergamo
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
bombas feitas totalmente em aço (steel)


Explanation:
... feitas totalmente em liga metálica (alloy) ...feitas totalmente e, liga metálica inoxidável

Silvio Picinini
United States
Local time: 08:00
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
totalmente em


Explanation:
Olá Colega

Eu em parte concordo com o Silvio. No entanto em português europeu não diria feito/feitas mas sim "componente totalmente em", já que o particípio passado é neste caso totalmente dispensável do ponto de vista gramatical.

Ou seja:

steel end-to-end -totalmente em aço
alloy end-to-end - totalmente em liga
stainless alloy end-to-end - totalmente em aço inoxidável

Espero que ajude

Cumprimentos
mmachado



    Reference: http://www.automotive.tno.nl/smartsite.dws?id=2
    Reference: http://www.gillespieford.com/enter/flash/index.html
xxxmmachado
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search