"slab-on-grade floors"

Portuguese translation: Pisos sobre fundação de superfície

14:00 Aug 1, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: "slab-on-grade floors"
The context is equipment and methods used in the construction industry. The sentence is "... mechanical method of screeding concrete for slab-on-grade floors"
ggoossens
Local time: 23:27
Portuguese translation:Pisos sobre fundação de superfície
Explanation:
Several seaches at Google glossaries indicated that "Slab-on-grade is a type of foundation in which the lowest floor of the house is formed by a concrete slab that sits directly on the ground. The slab may be supported by independent
footings or integral grade beams". You can find several similar explanations by yourself.
"Screeding" as I understand means leveling and smoothing. Therefore, I would translate as follows:
"Método mecânico de alisamento de concreto para pisos sobre fundação de superfície."

Espero que isso se adapte ao seu contexto.

Leo
Selected response from:

Leonardo Medina
Brazil
Local time: 23:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nalaje de superficie
Vivian
napisos de lajes elevadas
DrSantos
naPisos sobre fundação de superfície
Leonardo Medina


  

Answers


25 mins
laje de superficie


Explanation:

grade:BUILDING ground level: the level at which the ground meets a buiding
la.je sf (lat hispânico lagena)
translation: superficie


slab translation: laje
Construçao: Bloco de concreto armado, formando um piso, especialmente cada um dos que separam os andares de um prédio:

source: Encarta & Michaellis Dicionário da Lingua Portuguesa

vivian : )

Vivian
United States
Local time: 22:27
PRO pts in pair: 194
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
pisos de lajes elevadas


Explanation:
frase inteira:
"métodos mecânicos para fixar a altura (grossura)do concreto (cimento) para as lajes elevadas".
Pelo que entendi, é um tipo de assoalho (piso) em que as lajes (pedaços de pedras)estão acima do solo (elevadas ou inclinadas); é preciso saber a grossura do cimento que vai ficar por baixo dessas lajes. Usa-se, no seu texto, "um método mecânico para estabelecer a grossura (altura) do concreto sob as lajes elevadas do piso".


    N�o sei se encaixa no seu texto. Mas as palavras conduzem a algo semelhante
DrSantos
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Pisos sobre fundação de superfície


Explanation:
Several seaches at Google glossaries indicated that "Slab-on-grade is a type of foundation in which the lowest floor of the house is formed by a concrete slab that sits directly on the ground. The slab may be supported by independent
footings or integral grade beams". You can find several similar explanations by yourself.
"Screeding" as I understand means leveling and smoothing. Therefore, I would translate as follows:
"Método mecânico de alisamento de concreto para pisos sobre fundação de superfície."

Espero que isso se adapte ao seu contexto.

Leo


Leonardo Medina
Brazil
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search