KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

sleep delay

Portuguese translation: modo adormecido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sleep delay (pc's)
Portuguese translation:modo adormecido
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:43 Aug 8, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: sleep delay
This is in a English document about computers which I am trying to translate to Portuguese.I would like to have the Portuguese term.
Help please!
hipolito
Local time: 23:01
Modo adormecido
Explanation:
Julgo que "sleep delay" se refere a uma função do teclado, accionada por uma tecla com meia-lua que põe o computador a "dormir" i.e. es estado semi-desligado, para evitar a demora do arranque se a utilização for interrompida por algum tempo. Eu traduziria por "modo adormecido". Serve?
Selected response from:

Jorge Freire
Local time: 23:01
Grading comment
Thank you to you all. I will remember, in the future to send the whole phrase. In the meantime this is the one which matches better the context of teh translation.
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naModo adormecido
Jorge Freire
naatrazo de temporizaçãoxxxmmachado
naretardoAngelo Lenson
naretardo do descanso
José Cavalcante
naatraso do sonoJosé Vianna
nademoraDrSantos


  

Answers


22 mins
demora


Explanation:
alternativas: atraso, intervalo.
Mande sempre a frase toda, faz favor.

DrSantos
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
atraso do sono


Explanation:
Hipólito, sem a frase completa, só vale a tradução literal (Podia até ser muitas otras coisas)ISTOÉ - O Brasileiro do Século - [ Translate this page ]
... contenta-se dormindo de três a quatro horas por noite e tira o atraso do sono cochilando
nos trajetos de carro. Em tempos de eleição, dorme menos ainda, no ...
Saudações sonolentas


    Reference: http://www.terra.com.br/istoe/biblioteca/brasileiro/justica/...
José Vianna
PRO pts in pair: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
retardo do descanso


Explanation:
Falta contexto, mas, geralmente, delay é traduzido em eletrônica e info como "retardo" e "sleep", provavelmente, deve se referir ao estado de descanso do computador, que é "acordado" depois. Essa última função geralmente é descrita como "wake on LAN", ou seja, acordar na rede. O modo de descanso é um recurso para economizar energia e evitar sobrecarga do sistema de serviço. Retardo do descanso poderia ser inserido no contexto de uma programação para que esse modo entrasse em ação depois de algum tempo.

José Cavalcante
Brazil
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 510
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
retardo


Explanation:
delay pode ser traduzido como retardo (quando algo ocorre depois do planejado), como em: houve um retardo no processamento.
sleep significa espera, como em: houve um período de espera no processamento.
Penso que, em português, bastaria dizer retardo ou espera, pois seria redundante dizer retardo de espera.

Angelo Lenson
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs
Modo adormecido


Explanation:
Julgo que "sleep delay" se refere a uma função do teclado, accionada por uma tecla com meia-lua que põe o computador a "dormir" i.e. es estado semi-desligado, para evitar a demora do arranque se a utilização for interrompida por algum tempo. Eu traduziria por "modo adormecido". Serve?

Jorge Freire
Local time: 23:01
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Grading comment
Thank you to you all. I will remember, in the future to send the whole phrase. In the meantime this is the one which matches better the context of teh translation.
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
atrazo de temporização


Explanation:
Olá

Penso que para português europeu utilizamos atrazo de temporização, por tratar-se de um atrazo (tempo de espera) pré-programado para determinada duração (temporizado). Claro que sem contexto só o colega poderá concluir a melhor forma de traduzir.

Bom trabalho
mmachado

xxxmmachado
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search