KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

(Veja em baixo por favor)

Portuguese translation: ver abaixo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:20 Aug 9, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: (Veja em baixo por favor)
Agradecia uma ajuda como a maneira correcta de se traduzir/escrever a palavras seguintes:
1- mitigatory action - acção mitigatória OU acção mitigadora?
2- biomassa OU bio massa ?
3 - microhabitats OU micro habitats ?
4- micro-nutrientes OU micronutrientes ?
Nobby Martins
Portuguese translation:ver abaixo
Explanation:
accao mitigadora
biomassa
microhabitats
micronutrientes

Acho que asim poderias continuar com a obra,
Selected response from:

Telesforo Fernandez
Local time: 03:16
Grading comment
Muitíssimo obrigado pela resposta de rapidez e exactidão fenomenal! A forma "mitigatória" parece ser usada no Brazil.
Dou-lhe 4 pontos porque não lhe posso dar 10!
Cumprimentos e saudinha.
Norberto Martins (alumar@lantic.co.za)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVeja abaixo
Brasil Fernandes
naMitigatory action - ação mitigatória, biomassa, micro-habitats, micronutrientes
Rafael
naver abaixoTelesforo Fernandez


  

Answers


52 mins
ver abaixo


Explanation:
accao mitigadora
biomassa
microhabitats
micronutrientes

Acho que asim poderias continuar com a obra,

Telesforo Fernandez
Local time: 03:16
PRO pts in pair: 93
Grading comment
Muitíssimo obrigado pela resposta de rapidez e exactidão fenomenal! A forma "mitigatória" parece ser usada no Brazil.
Dou-lhe 4 pontos porque não lhe posso dar 10!
Cumprimentos e saudinha.
Norberto Martins (alumar@lantic.co.za)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Mitigatory action - ação mitigatória, biomassa, micro-habitats, micronutrientes


Explanation:
Em portugués dizemos ação e não acção.
Micro-habitats com hífen, porque sem há alguma para com "h" aglutinamos o h.

OK tentei ajudar.

Rafael
Brazil
Local time: 19:46
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Veja abaixo


Explanation:
Existem mitigadora e mitigatória, mas mitigadora é mais usado.
Biomassa e micronutrientes estão corretos, mas microhabitat está incorreto; o certo é micro-hábitat (com hífen e acento).

De qualquer forma, essas questões poderiam ser resolvidas simplesmente consultando um dicionário!

Brasil Fernandes
Brazil
Local time: 19:46
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search