KudoZ home » English to Portuguese » Tech/Engineering

Back-end

Portuguese translation: Retaguarda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Back-end
Portuguese translation:Retaguarda
Entered by: Brasil Fernandes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Aug 20, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Back-end
"Back-end development is supported by over a dozen commercial applications and hundreds of open-source tools written in the Perl, C an Java languages."
Brasil Fernandes
Brazil
Local time: 13:34
Retaguarda
Explanation:
Se bem que retaguarda seja o termo correspondente ao contexto, já participei de projetos de tradução de manuais de duas grandes desenvolvedoras de softwares aplicativos que optaram por utilizar "back-end" na versão brasileira.

Bom trabalho,

Márcio
Selected response from:

M.Badra
Brazil
Local time: 13:34
Grading comment
Obrigado pelos seus esclarecimentos. Ajudou-me bastante.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naterminalGilvanete Rocha Surine
nado not translateInes Bojlesen
naRetaguarda
M.Badra
na(1) fundo (2) retaguarda (3) parte final
Gabriela Frazao


  

Answers


52 mins
(1) fundo (2) retaguarda (3) parte final


Explanation:
No meu glossário de informática tenho estes 3 termos, talvez algum deles o ajude.
Bom trabalho!


Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 846
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Retaguarda


Explanation:
Se bem que retaguarda seja o termo correspondente ao contexto, já participei de projetos de tradução de manuais de duas grandes desenvolvedoras de softwares aplicativos que optaram por utilizar "back-end" na versão brasileira.

Bom trabalho,

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Grading comment
Obrigado pelos seus esclarecimentos. Ajudou-me bastante.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
do not translate


Explanation:
"back-end" - I have also translated several software/web pages, and the expression was not translated.

Ines Bojlesen
United States
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
terminal


Explanation:
Acho que você pode traduzir como terminal, pois algumas vezes essa palavra é utilizada nos textos brasileiros de informática.

Gilvanete Rocha Surine
United States
Local time: 11:34
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search