12:51 Jun 22, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / Electronics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paula Vaz-Carreiro | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | transferidos para o veículo sem o uso de fios |
| ||
5 | canalizado para (dentro d)o carro via wireless |
|
transferidos para o veículo sem o uso de fios Explanation: BR |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
canalizado para (dentro d)o carro via wireless Explanation: eu deixaria a palavra "dentro". Não acrescenta informação relevante e faz a frase menos elegante. HTH -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-06-22 13:03:04 GMT) -------------------------------------------------- \"wireless\" é muito usado em Telecoms. Pode dizer \"sem fios\" se preferir... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.