KudoZ home » English to Portuguese » Transport / Transportation / Shipping

stripping board

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:46 Feb 24, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / m?> <br><font size=1 color=blue>Examples: microbiology, ethics/genetics</font></td></tr> <tr><th colspan=2 align=center> </th></tr> <tr><td align=center> Term or phrase:</font></td><td align=
English term or phrase: stripping board
A frase é "ensure proper hand and body placement and use tag lines, stripping boards and spreader bars". Trata-se de uma recomendação de segurança para operações de elevação de tubagens mediante a utilização de gruas. Se possível, agradecia uma explicação do termo. Obrigado.
Pedro Coral Costa
Local time: 09:02
Advertisement


Summary of answers provided
4tábua para descascar
R-i-c-h-a-r-d
3passadiçosCSimao


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
passadiços


Explanation:
"stripping boards" pode ser entendido como:
- Literalmente "tábuas aplainadas".
- Passadiço.

Creio que no contexto deve querer significar "passadiços", mas poderá avaliar isso melhor do que eu.

CSimao
Spain
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Grading comment
Muito obrigado pela ajuda de ambos, mas era mesmo difícil encontrar o termo certo. De facto, o termo estava algo descontextualizado. Segundo apurei junto do cliente "stripping", neste contexto, significa "The unloading of cargo out of a container. Synonym: Devanning, Unstuffing, Unpacking". Assim, trata-se de umas tábuas que se colocam por baixo da carga para facilitar o manuseamento. O cliente aceitou simplesmente "tábuas".
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Muito obrigado pela ajuda de ambos, mas era mesmo difícil encontrar o termo certo. De facto, o termo estava algo descontextualizado. Segundo apurei junto do cliente "stripping", neste contexto, significa "The unloading of cargo out of a container. Synonym: Devanning, Unstuffing, Unpacking". Assim, trata-se de umas tábuas que se colocam por baixo da carga para facilitar o manuseamento. O cliente aceitou simplesmente "tábuas".

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tábua para descascar


Explanation:
Parace, mas Não é erotica!
Faz um parte de mecanismo que tira tinta, verniz e outras substâncias.

R-i-c-h-a-r-d
Brazil
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Muito obrigado pela ajuda de ambos, mas era mesmo difícil encontrar o termo certo. De facto, o termo estava algo descontextualizado. Segundo apurei junto do cliente "stripping", neste contexto, significa "The unloading of cargo out of a container. Synonym: Devanning, Unstuffing, Unpacking". Assim, trata-se de umas tábuas que se colocam por baixo da carga para facilitar o manuseamento. O cliente aceitou simplesmente "tábuas".
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Muito obrigado pela ajuda de ambos, mas era mesmo difícil encontrar o termo certo. De facto, o termo estava algo descontextualizado. Segundo apurei junto do cliente "stripping", neste contexto, significa "The unloading of cargo out of a container. Synonym: Devanning, Unstuffing, Unpacking". Assim, trata-se de umas tábuas que se colocam por baixo da carga para facilitar o manuseamento. O cliente aceitou simplesmente "tábuas".




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search