KudoZ home » English to Romanian » Aerospace / Aviation / Space

line of sight range

Romanian translation: câmp de vizibilitate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:line of sight range
Romanian translation:câmp de vizibilitate
Entered by: raikks
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:29 Nov 15, 2013
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: line of sight range
DME (Direct Measuring Equipment) will measure the slant range (sometimes called >line of sight range
raikks
Romania
Local time: 16:44
câmp de vizibilitate
Explanation:
.
Selected response from:

Florin Ular
Romania
Local time: 16:44
Grading comment
Mulțumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1câmp de vizibilitate
Florin Ular
5 -1distanţa înclinatăAtemporalul


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
câmp de vizibilitate


Explanation:
.

Florin Ular
Romania
Local time: 16:44
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 336
Grading comment
Mulțumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Dragomir
2 mins

disagree  Atemporalul: Propoziţia nu are sens cu această traducere. "DME va măsura distanţa la cîmpul de vizibilitate" ?
4 hrs
  -> Nu știu de unde ai dedus „traducerea” cu „distanța la”, dar „line of sight range” = „câmp de vizibilitate”. Traducerea este „...numită uneori câmp de vizibilitate”. Termenul de tradus nu este „slant range”, ci cum se mai numește.

agree  RODICA CIOBANU
1 day30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
distanţa înclinată


Explanation:



    Reference: http://www.radartutorial.eu/01.basics/rb07.ro.html
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Slant_range
Atemporalul
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Florin Ular: Termenul de tradus nu este „slant range”, ci „line of sight range”. Le traduci pe ambele la fel? Cum sună textul final?
19 mins
  -> Ai dreptate. "slant range" = distanţa înclinată, iar "line of sight range" = distanţa de vizibilitate directă
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2013:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search