KudoZ home » English to Romanian » Art/Literary

kissogram

Romanian translation: SÂRUTOGRAMÂ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kissogram
Romanian translation:SÂRUTOGRAMÂ
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:56 Jan 21, 2001
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: kissogram
He is not giving her a red rose, satin heart, card or 'KISSOGRAM' .
FLORINA
Local time: 05:03
SARUTOGRAMA
Explanation:
I would not mind using KISSOGRAM as is. Making up a local version of such an oddity often produces a bastardized style without promoting a ready understanding of the intention. But if you insist, SARUTOGRAMA should do.

Fuad

Note: Of course, the proper vowels should be used. I forgot the code for A with a hat.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1felicitare cu pupici; "pupigramă"sorein
na +1SARUTOGRAMAFuad Yahya


  

Answers


32 mins peer agreement (net): +1
SARUTOGRAMA


Explanation:
I would not mind using KISSOGRAM as is. Making up a local version of such an oddity often produces a bastardized style without promoting a ready understanding of the intention. But if you insist, SARUTOGRAMA should do.

Fuad

Note: Of course, the proper vowels should be used. I forgot the code for A with a hat.


    My wife
    My mother-in-law
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirona Ciocirlie
710 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1565 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
felicitare cu pupici; "pupigramă"


Explanation:
Forcing a literal translation makes no sense in Romanian.

sorein
Romania
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu: "felicitare cu pupici" sounds all right to me
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search