KudoZ home » English to Romanian » Art/Literary

for the blood is the life . It will eternally flow for my most beloved .

Romanian translation: … pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:03 Oct 8, 2001
English to Romanian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: for the blood is the life . It will eternally flow for my most beloved .
It is a play .
Erika Haudenhuyse
Romanian translation:… pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea.
Explanation:
… pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea.

I hope that the accents will show. If not consider that the ‘a’ in “ca” has a tilde (ă = ALT+0227), the ‘a’ in “sangele” has an circumflex accent (â = ALT+0226) and the ‘t’ in “viata” has a cedilla (ţ).

Native speaker of romanian.
Selected response from:

Simon Charass
Canada
Local time: 17:31
Grading comment
You surely would not expect this , but , Sir , you really made my day :-) Thank you !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1… pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea.
Simon Charass


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
… pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea.


Explanation:
… pentru că sângele e viaţa. In veci va curge pentru dragostea mea.

I hope that the accents will show. If not consider that the ‘a’ in “ca” has a tilde (ă = ALT+0227), the ‘a’ in “sangele” has an circumflex accent (â = ALT+0226) and the ‘t’ in “viata” has a cedilla (ţ).

Native speaker of romanian.

Simon Charass
Canada
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 103
Grading comment
You surely would not expect this , but , Sir , you really made my day :-) Thank you !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  corina77
12 hrs
  -> Multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search