KudoZ home » English to Romanian » Business/Commerce (general)

mergers and acquisitions

Romanian translation: fuziuni si achizitii

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mergers and acquisitions
Romanian translation:fuziuni si achizitii
Entered by: Alina Weidell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:16 Apr 3, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: mergers and acquisitions
este vorba de managerul acestui departament dintr-o companie internationala. Se poate spune 'manager al departamentului fuziuni si achizitii'?
Alina Weidell
United States
Local time: 20:46
fuziuni si achizitii
Explanation:
M&As prescurtat...

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2008-04-03 20:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

da, director/manager al departamentului de Fuziuni si Achizitii. pune si contextul in engleza, te rog, dar nu gresesti daca traduci asa
Selected response from:

Stylish Translations
Italy
Local time: 04:46
Grading comment
Multumesc mult
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +15fuziuni si achizitii
Stylish Translations


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +15
fuziuni si achizitii


Explanation:
M&As prescurtat...

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2008-04-03 20:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

da, director/manager al departamentului de Fuziuni si Achizitii. pune si contextul in engleza, te rog, dar nu gresesti daca traduci asa

Stylish Translations
Italy
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc mult
Notes to answerer
Asker: si atunci cum se numeste managerul acestui dept, ca de asta nu sunt f sigura?

Asker: din pacate nu am mai mult context, e 'titlul' unei functii


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ede Lungu
11 mins
  -> tx

agree  Lucica Abil: fuziuni şi achiziţii
11 mins
  -> tx

agree  Anca Nitu
1 hr
  -> multumesc

agree  Cristiana Coblis
1 hr
  -> multumesc

agree  clauswe
1 hr
  -> multumesc

agree  anamaria bulgariu
8 hrs
  -> multumesc

agree  Rose Marie Matei
8 hrs
  -> multumesc

agree  Iosif JUHASZ
8 hrs
  -> multumesc

agree  Tradeuro Language Services
9 hrs
  -> multumesc

agree  Georgiana Vasilescu
10 hrs
  -> multumesc

agree  Cristina Butas
12 hrs
  -> multumesc

agree  DocT
15 hrs
  -> multumesc

agree  RODICA CIOBANU
15 hrs

agree  wordbridge
16 hrs
  -> multumesc

agree  Veronica Manole
20 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search