KudoZ home » English to Romanian » Cinema, Film, TV, Drama

As good as gold

Romanian translation: E un băiat de aur.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:As good as gold
Romanian translation:E un băiat de aur.
Entered by: Bianca Fogarasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:47 Nov 4, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: As good as gold
M-am împotmolit... :) la ceva aparent simplu.

D-na Cratchit îşi aşteaptă soţul şi băiatul olog să se întoarcă de la biserică. Scrooge (personajul meu avar, egoist şi hrăpăreţ) şi Duhul Crăciunului asistă la scenă, nevăzuţi de cei prezenţi. Dl Cratchit şi băiatul intră pe uşă.

MRS. CRATCHIT: How was he in church?
HUSBAND: As good as gold. No, better!
SCROOGE: What?! There’s something better than gold?!

În mod normal aş fi tradus cuvintele soţului cu "A fost (remarcabil de) cuminte." dar replica ulterioară a lui Scrooge, determinată de comparaţia cu "gold", mă lasă pe mine... fără replică! :) Şi n-am nicio idee. Mi-ar trebui ceva cu "aur, galbeni, bani" ştiu eu... dar nu-mi vine în minte nicio posibilă asociere între "cuminte, ascultător, liniştit" şi aceste cuvinte. Hhmm... poate "A fost o comoară de băiat!"?? Dar oare se poate înţelege prin asta că a fost cuminte/ascultător?

Mulţumesc pt. ajutor!!
Bianca Fogarasi
e un băiat de aur.
Explanation:
Trebuie întoarsă puţin din condei:

- Cum s-a purtat la biserică?
- Bine. E un băiat de aur. Aş, mai bun ca aurul!
- Ce? Nimic nu e mai bun ca aurul!

Sau ceva de genul ăsta.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2007-11-04 21:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Am văzut la întrebarea de ieri că te apropii de sfârşit (căutând fragmentul în carte). Good job!

--------------------------------------------------
Note added at 30 minute (2007-11-04 21:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

LOL :))

--------------------------------------------------
Note added at 32 minute (2007-11-04 21:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Just for the record:
de aur - fig. (despre oameni) foarte bun, milos.
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 09:12
Grading comment
Mulţumesc, Cristina! Nighty, night!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +12e un băiat de aur.
Cristiana Coblis
4 +2o comoara de baiat!Anca Nitu
4 +1ca un înger
Cristina Butas


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as good as gold
ca un înger


Explanation:
un înger de copil

cel puţin asta mi-a treuct prima dată prin minte...

Well-behaved and obedient.
http://www.phrases.org.uk/meanings/40500.html

--------------------------------------------------
Note added at 11 minute (2007-11-04 20:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Aşa e, n-am fost destul de atentă!


    Reference: http://www.phrases.org.uk/meanings/40500.html
Cristina Butas
Romania
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: da,da, e o traducere bună pt. idiom în sine, problema mea era legată de replica lui Scrooge, imediat ulterioară - care se leagă de comparaţia cu "aurul" (în engleză!!) ca să exclame, cf. minţii lui calculatoare de profitor :), "E ceva mai bun/mai preţios ca aurul?!" Şi n-am cum să sar peste replica lui Scrooge... că e esenţială şi definitorie pt. caracterul lui. Dar nu am cum s-o traduc aşa, dacă înainte zic, de ex., "A fost un înger de băiat!" Ce are îngeru cu auru?! :-))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu: sau ca un ingeras cu aripioare :)
14 mins
  -> mulţumesc; Bianca are însă dreptate, nu se potriveşte în context
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
as good as gold
e un băiat de aur.


Explanation:
Trebuie întoarsă puţin din condei:

- Cum s-a purtat la biserică?
- Bine. E un băiat de aur. Aş, mai bun ca aurul!
- Ce? Nimic nu e mai bun ca aurul!

Sau ceva de genul ăsta.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2007-11-04 21:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Am văzut la întrebarea de ieri că te apropii de sfârşit (căutând fragmentul în carte). Good job!

--------------------------------------------------
Note added at 30 minute (2007-11-04 21:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

LOL :))

--------------------------------------------------
Note added at 32 minute (2007-11-04 21:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Just for the record:
de aur - fig. (despre oameni) foarte bun, milos.


Cristiana Coblis
Romania
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Mulţumesc, Cristina! Nighty, night!
Notes to answerer
Asker: BRAVOO!! mama lui de cuvânt... nu văzui pădurea de copaci... şi mă tot învârteam în jurul lui "aur". Mersi Cristina! Încă un pic şi termin şi plec să mă culc - mi-am ratat tot WE... :(((

Asker: Mulţumesc! :) Da, slavă Domnului! :( Dar am stat 3 zile pe el, iar Eric în paralel mi-a făcut timecodingul... :(( n-a fost prea mulţumit că l-am pus la muncă.. în WE!! Dar i-am promis că nu mai fac... :-p


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Buzatu
2 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Florin Tebeica: De acord, aş schimba doar ultima replică în : Ce? Există ceva mai bun ca aurul?
3 mins
  -> Mulţumesc. Fiecare cum preferă. Personal, suspectez că nu auzise de diamante, drept care l-am încuiat într-o replică mai categorică. Aşa-i trebuie :D

agree  Maria Diaconu
10 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Cristina Butas
14 mins
  -> Mulţumesc.

neutral  Anca Nitu: baiatul de aur de obicei desemneaza pe cel care te umple de metalul respectiv , ex:http://www.eva.ro/divertisment/articol387.html
14 mins
  -> Mulţumesc. Mi se pare că interpretaţi greşit expresia. E pusă în ghilimele dintr-un motiv bun în referinţa dv. :)

agree  Marcella Magda
33 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Bogdan Honciuc
54 mins
  -> Mulţumesc.

agree  xxxMihai Badea
1 hr
  -> Mulţumesc.

agree  Adde
1 hr
  -> Mulţumesc.

agree  Bogdan Burghelea
7 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  MMFORREST: asta e sensul, adică bun ca pâina caldă
9 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  lucca
10 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  Nina Iordache
11 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
as good as gold
o comoara de baiat!


Explanation:
Meaning

Well-behaved and obedient.
http://www.phrases.org.uk/meanings/40500.html


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-04 21:10:24 GMT)
--------------------------------------------------

in context dl. Scoorge este obsedat de averea proprie deci ce e bun , e aur pt el
ma reintorc la linkul de mai sus si citez din plin:
As good as gold

Meaning

Well-behaved and obedient.

Origin

'As X as Y' similes usually compare someone or something with some property of an item that is well-known to exhibit that property. For example:

Her dress was as white as snow.
Alike as two peas in a pod.

In this case things are a little different. Gold isn't well-known to be either well-behaved or obedient. Here 'good' means genuine - not counterfeit.

When banknotes (known as bills in the USA and some other countries) were first introduced they weren't considered to be money in the sense we now think of them. They were promissory notes or IOUs. Gold or silver was real money as it had intrinsic value. Notes were just promises to pay in coin. UK banknotes, like those of many other countries, still include messages like this, signed by the Chief Cashier of the Bank of England: 'I promise to pay the bearer on demand the sum of ten pounds'.

So, 'as good as gold' ought really to be 'as genuine as gold', but the more usual meaning of 'good' has taken precedence over the years and left us with the usual meaning of the phrase.

As these similes go, it isn't especially old and is first recorded in Thomas Hood's Lost Heir, 1845:

"Sitting as good as gold in the gutter."
expresia "baiat de aur" in limba romana desemneaza nu un baiat care a fost cuminte in biserica ci pe unul care iti aduce multi bani
exemple de utilizare a expresiei in lb romana, spre comparatie :
http://www.eva.ro/divertisment/articol387.html
A aparut in cinematografie aproape de nicaieri si a devenit peste noapte "baiatul de aur" al Hollywoodului. Are un zambet usor ironic si un chip de pustan, ...
http://www.evenimentul.ro/articol/calancea-un-baiat-de.html
25-04-2005 Calancea, un baiat de aur Valeriu Calancea a cistigat medalia de aur la stilul aruncat la Campionatele Europene de haltere gazduite de Sofia..

etc


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-11-04 21:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

iar "o comoara de baiat" nu se refera la "pretiozitate" si bunatatea inimii ? eu zic ca da
expresia pe care incerc sa o combat "baiat" de aur" in limba romana are intelesul de "pretios" fara "bun" daca e "bun" e "de zahar" de exemplu
mai sunt si alte exemple care ilustreaza utilizarea expresiei in limba romana asa cum e ea vorbita dar ma tem ca va plictisesc !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-04 23:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

MRS. CRATCHIT: Si cum s-a purtat in biserica?
HUSBAND: A fost o comoara. Mint, mai bun decat atat!
SCROOGE: CE?! Exista ceva mai pretios decat comorile?!

Cred ca traducerea de sus se inscrie in context

Anca Nitu
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Nu, Anca... "băiat de aur, cu inimă de aur" & co înseamnă "bun ca pâinea caldă". http://dexonline.ro/search.php?cuv=aur ♢ Loc. adj. De aur = fig. (despre oameni) foarte bun, milos. 2) fig. Lucru de mare preţ. Băieţelul meu este şi foarte bun, mărinimos şi generos, în ciuda beteşugului său (e olog) şi e şi foarte cuminte şi ascultător (mulţi copii care au un handicap pot fi foarte dificili). "Băiat de aur" merge perfect - se referă şi la bunătatea lui şi la "preţiozitatea" lui prin faptul că e atât de cuminte şi ascultător (deci...mai rar ca el), dar, în special, pot face foarte bine legătura cu replica următoare a lui Scrooge. PS Ştiu că există şi expresia "băiatul de aur al Hollywoodului, al televiziunii etc." dar... aia e altă mâncare de peşte. :-))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Buzatu: Cred ca se poate si asa, intr-adevar in limba romana" baiat de aur" se refera la altceva..
12 mins
  -> multumesc

agree  Bogdan Honciuc: merge, însă greşiţi când spuneţi că "băiat de aur" înseamnă băiat care aduce aur, exemplele aduse nu sunt deloc concludente. "Băiat de aur" pentru a desemna un medaliat cu aur e o metaforă ultra-uzată de către jurnaliştii din presa sportivă...
47 mins
  -> multumesc pt comentariu,"baiatul de aur" al Hollywood-ului nu aduce medalii ci "arginti" , nu mai vreau sa dau si alte exemple unde "baiat de aur" apare ca fiin "castigatorul" "baiatul care aduce banul" dar ele exista, cautati , va rog expresia pe google

neutral  Cristiana Coblis: Jumătate din răspuns se referă la alt răspuns. În accepţiunea dv. "băiat de aur" e un fel de vacă de muls? Conform DEX, sensul e altul. Metaforă vs expresie. În privinţa variantei dv., ar fi fost salutar să vă concentraţi puţin pe integrarea în context.
1 hr
  -> multumesc pentru sfat , care jumatate se refera la ce?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2007 - Changes made by Bianca Fogarasi:
Edited KOG entry<a href="/profile/81206">Bianca Fogarasi's</a> old entry - "As good as gold" » "E un băiat de aur. "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search