KudoZ home » English to Romanian » Cinema, Film, TV, Drama

several years on the world cup circuit under her belt

Romanian translation: în palmaresul său; la activ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:several years on the world cup circuit under her belt
Romanian translation:în palmaresul său; la activ
Entered by: Anca Buzatu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 Nov 10, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: several years on the world cup circuit under her belt
"With several years on the world cup circuit under her belt I wasn’t off to learn with just anyone – I was about to learn from one of the best".
Este vorba despre kite-surfing, prezentatoare urmează să înveţe acest tip de surf.

Mulţumesc!
Anca Buzatu
Austria
Local time: 10:16
in palmaresul sau, la activ
Explanation:
ani de circuit mondial la activ
Selected response from:

xxxmistahara
Local time: 11:16
Grading comment
Mulţumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3in palmaresul sau, la activxxxmistahara
4 +1câţiva ani (buni) de experienţă in circuitul cupei mondiale sub îndrumarea eiVandor


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
in palmaresul sau, la activ


Explanation:
ani de circuit mondial la activ

xxxmistahara
Local time: 11:16
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mulţumesc!
Notes to answerer
Asker: "La activ" mă gândisem şi eu. Cred că ăcesta este înţelesul. Mulţumesc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ede Lungu
9 mins
  -> Multumesc!

agree  MMFORREST
1 hr
  -> Multumesc!

agree  Iosif JUHASZ
1 day2 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
câţiva ani (buni) de experienţă in circuitul cupei mondiale sub îndrumarea ei


Explanation:
cred că mesajul principal este lungimea şi circumstanţele experienţei dobândite sub îndrumarea antrenoarei ! -şi acestea apar ca atuuri în plus

Vandor
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Nu cred că acesta este sensul. "Under her belt", înseamnă "la activ". Se descriu performanţele antrenoarei...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Iordache: Absolut!
2 days11 mins
  -> multumesc mult
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 10, 2007 - Changes made by Anca Buzatu:
Edited KOG entry<a href="/profile/717283">Anca Buzatu's</a> old entry - "several years on the world cup circuit under her belt" » "in palmaresul sau, la activ"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search