KudoZ home » English to Romanian » Computers: Software

lock owner

Romanian translation: proprietarul drepturilor de a bloca accesul la resurse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:11 Sep 14, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: lock owner
Could not resolve lock owner of the resource in the Development Repository.
Cristina Bolohan
Romania
Local time: 12:26
Romanian translation:proprietarul drepturilor de a bloca accesul la resurse
Explanation:
Cred ca e vorba de un proprietar al drepturilor de bloca accesul la resurse... Un fel de semafor (ca sa imprumut din terminologia multithreading). Un semafor permite acesul mai multor threaduri la o resurse, rezolvand si problemele de sincronizare intre threaduri.
Nu se poate spune aici insa semafor fiindca se pare ca e vorba de un utilizator uman. Mai mult context poate ca m-ar fi ajutat mai mult, insa asta e parerea mea...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-14 10:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://jackrabbit.510166.n4.nabble.com/user-defined-lock-own...

http://en.wikipedia.org/wiki/Semaphore_(programming)
Selected response from:

Vasile Airinei
Romania
Local time: 12:26
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4proprietarul drepturilor de a bloca accesul la resurse
Vasile Airinei
3initiatorul masurii de restrictionare a accesului la resursaMalina Alexandra Pricop


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
initiatorul masurii de restrictionare a accesului la resursa


Explanation:
Stiu ca e o varianta cam lunga, dar n-am reusit sa gasesc o forma mai prietenoasa si mai aproape de numarul de caractere din original.

Sau poate chiar "initiatorul restrictiei accesului.....".

Example sentence(s):
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Lock_(computer_science)
  • http://www.scritube.com/stiinta/informatica/Sincronizarea-firelor-de-execu31786.php

    Reference: http://www.davexplorer.org/locking.html
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_lock_manager
Malina Alexandra Pricop
Ireland
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proprietarul drepturilor de a bloca accesul la resurse


Explanation:
Cred ca e vorba de un proprietar al drepturilor de bloca accesul la resurse... Un fel de semafor (ca sa imprumut din terminologia multithreading). Un semafor permite acesul mai multor threaduri la o resurse, rezolvand si problemele de sincronizare intre threaduri.
Nu se poate spune aici insa semafor fiindca se pare ca e vorba de un utilizator uman. Mai mult context poate ca m-ar fi ajutat mai mult, insa asta e parerea mea...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-14 10:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://jackrabbit.510166.n4.nabble.com/user-defined-lock-own...

http://en.wikipedia.org/wiki/Semaphore_(programming)

Vasile Airinei
Romania
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search