KudoZ home » English to Romanian » Economics

credit

Romanian translation: un credit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:credit
Romanian translation:un credit
Entered by: ayast
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Mar 10, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Economics / nu stiu care ar fi cel mai potrivit termen in acest caz...
English term or phrase: credit
Place a large order with a supplier and return it next month for a credit.
mara_cojocaru
Romania
Local time: 09:49
un credit
Explanation:
dupa ce se face returul marfii (nedorite) nu se face rambursarea valorii acesteia, ci aceasta se pastreaza la vanzator pentru achitarea (partiala) unei viitoare achizitii de catre cumparator

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-03-11 06:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

partiala (sau nu, de aceea este in paranteze) fiindca valoarea achizitiei viitoare poate depasi valoarea creditului, n-am sugerat niciun rabat
Selected response from:

ayast
Romania
Local time: 09:49
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1un credit
ayast
4ramburs (ce poate fi utilizat ca avans la plata unei comenzi viitoare)Anca Nitu


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ramburs (ce poate fi utilizat ca avans la plata unei comenzi viitoare)


Explanation:
aici

plasati o comanda care sa va depaseasca nevoile la un furnizor si returnati excedentul pentru a fi rambursat ( cu contravaloarea marfii in exces)


ramburs care poate fi apoi utilizat drept credit ( aici cu sensul opus al lui debit) pentru achizitii viitoare
contextul zice foarte clar :return it next month

deci nu poate fi vorba s-o pastreze...cat despre rabat pe marfa cu pricina contextul nu sugereaza


in ceea ce priveste platile ele se fac pe cont de obicei
dupa modelul:
The term credit is used similarly in commercial trade, known as "trade credit", to refer to the approval for delayed payments for purchased goods
http://en.wikipedia.org/wiki/Credit_(finance)


Anca Nitu
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ayast: i call it liberal interpretation, it says 'return IT', i say the whole of it, you say a part of it
10 hrs
  -> Could you please suggest what exactly would they mean bt IT in this case? It can be only the merchandise on order according to grammar rules :) Place a large order with a supplier and return it, to return an order = to return the items on that order
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
un credit


Explanation:
dupa ce se face returul marfii (nedorite) nu se face rambursarea valorii acesteia, ci aceasta se pastreaza la vanzator pentru achitarea (partiala) unei viitoare achizitii de catre cumparator

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-03-11 06:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

partiala (sau nu, de aceea este in paranteze) fiindca valoarea achizitiei viitoare poate depasi valoarea creditului, n-am sugerat niciun rabat

ayast
Romania
Local time: 09:49
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc
Notes to answerer
Asker: multumesc pentru clarificare...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
4 hrs
  -> multumesc

disagree  Anca Nitu: I am still waiting for a valid explanation for IT : in the following sentence: Place a large order with a supplier and return it , if they return the merchandise on order they can't get a discount, also please point out the word discount in the source tex
5 hrs
  -> where did this come from? we all understood IT to mean the same, i.e. merchandise, where we don't concur is i take RETURN IT to mean return all merc., whereas u say return the excess part of it, how many times do i have to deny stating otherwise?

agree  RODICA CIOBANU
17 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 17, 2008 - Changes made by ayast:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search