KudoZ home » English to Romanian » Games / Video Games / Gaming / Casino

Snakes and Ladders

Romanian translation: şerpi şi scări

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Snakes and Ladders
Romanian translation:şerpi şi scări
Entered by: Dana Elencu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:06 Nov 5, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / jocuri pentru copii
English term or phrase: Snakes and Ladders
Caut o denumire care sa fie inteleasa de cititorii romani, a unui joc asemanator acestuia (pentru ca textul are legatura cu santierele si nu cu jocurile, dar face comparatii ca de exemplu ladders - scarile din joc si cele de pe santier).
Dana Elencu
Romania
Local time: 04:06
tobogane şi scări
Explanation:
Traducerea consacrată este "Şerpi şi scări", dar aceasta ar fi o variantă potrivită cu construcţiile/şantierele/spaţiile de joacă pentru copii.
Selected response from:

Andrei Albu
Romania
Local time: 04:06
Grading comment
Multumesc mult, pana la urma am ramas la ceea ce numiti "Traducere consacrata" :). Recunosc ca nu am jucat acest joc in copilarie, doar altele asemanatoare gen Piticot, astfel incat nu credeam ca s-a tradus sintagma. Mi-a placut "tobogane si scari".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4scari si schele
Adriana Andronache
4sus-jos
Rose Marie Matei
4tobogane şi scări
Andrei Albu
Summary of reference entries provided
Şerpi şi scări
Maria Diaconu

Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
snakes and ladders
tobogane şi scări


Explanation:
Traducerea consacrată este "Şerpi şi scări", dar aceasta ar fi o variantă potrivită cu construcţiile/şantierele/spaţiile de joacă pentru copii.

Andrei Albu
Romania
Local time: 04:06
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc mult, pana la urma am ramas la ceea ce numiti "Traducere consacrata" :). Recunosc ca nu am jucat acest joc in copilarie, doar altele asemanatoare gen Piticot, astfel incat nu credeam ca s-a tradus sintagma. Mi-a placut "tobogane si scari".
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
snakes and ladders
sus-jos


Explanation:
Inca mai acest joc, in casa.
Il puteti vizualiza pe: http://www.igu.ro/latrecut/?p=656

Rose Marie Matei
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
snakes and ladders
scari si schele


Explanation:
Eu as sugera acest raspuns daca doriti accentuarea temei jocului si a comparatiei dintre scarile din jocuri si cele de pe santiere.

Adriana Andronache
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins
Reference: Şerpi şi scări

Reference information:
Este deja în glosar:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/games_video_ga...

Maria Diaconu
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Multumesc, nu cunosteam varianta "Chutes and ladders" si l-am cautat in glosar doar dupa "snakes". Pana la urma este cea mai buna solutie si pentru textul meu.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search