19:47 Oct 20, 2006 |
English to Romanian translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentin Cirdei Romania Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Campania de debarcare (a trupelor) în Normanidia |
| ||
3 +1 | Spargerea blocadei din Normandia |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
the normandy breakout campaign Spargerea blocadei din Normandia Explanation: Eu unul n-am auzit, dar aşa l-aş traduce. Nu e vorba doar de pătrunderea forţelor aliate prin Zidul Atlanticului, ci şi de întâlnirea cu Rezistenţa franceză şi de intrarea în Paris, ergo, spargerea blocadei. HTH. http://worldwar2database.com/html/paris.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the normandy breakout campaign Campania de debarcare (a trupelor) în Normanidia Explanation: Daca îmi amintesc de la istorie şi din filmele cu nazişti, pare familiar termenul de "marea debarcare" îndelung planuita si aşteptata! O idee desigur ... -------------------------------------------------- Note added at 17 ore (2006-10-21 12:56:06 GMT) -------------------------------------------------- Vaaaai, am tastat incorect Normandia! Mii de scuze!!! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.