KudoZ home » English to Romanian » Investment / Securities

rollover (roll-over)

Romanian translation: rată flotantă (reinvestire)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rollover (roll-over)
Romanian translation:rată flotantă (reinvestire)
Entered by: alexandru asmarandei
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:46 Dec 10, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: rollover (roll-over)
Bună ziua.

Am următoarele texte:
"Process whereby the settlement of a deal is rolled forward to another value date." acesta fiind explicaţia termenului roll-over

"Rollover interest is the interest paid or received for holding a position overnight." acesta explicând termenul rollover.

Întrebarea mea e: pot însemna ambele reeşalonare? Sau reînnoire? Sau reinvestire?

Mulţumesc.
alexandru asmarandei
Romania
Local time: 03:37
reinvestire
Explanation:
Rollover interest este dobânda care se plăteşte pentru depozite pe termene foarte scurte (depozite overnight).

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-12-10 11:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru overnight rate: http://www.helium.com/items/1282900-overnight-interest-rates

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-12-10 12:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru prima frază, folosiţi reinvestire, pentru a doua, puteţi traduce, conform sugestiei Ilonei, prin dobândă rollover.
Selected response from:

Cosmin Băduleţeanu
Romania
Local time: 03:37
Grading comment
Mulţumesc pentru ajutor. Voi folosi investire pentru prima variantă iar pentru a doua voi folosi rată flotantă. http://www.scritube.com/economie/business/FINANTAREA-TRANZACTIILOR-INTER233115239.php
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1reinvestire
Cosmin Băduleţeanu
3 +2dobanda rollover (roll-over)
Ilona Roberts


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dobanda rollover (roll-over)


Explanation:
din cate am inteles din context, de fapt aveti de tradus "rollover interest"-- as propune sa optati pentru "dobanda roll-over"; explicatii:

Rollover-ul reprezinta dobanda platita pentru pastrarea unei pozitii peste noapte.

Rollover este actiunea simultana de inchidere a unei pozitii la valoarea de astazi, si deschiderea aceleiasi pozitii conform valorii zilei urmatoare, la un pret ce reflecta diferenta ratei dobanzii intre cele doua paritati.

Roll over
Definitie: Metoda prin care un credit pe termen mijlociu sau lung (3-10 ani) acordat de o banca este refinantat prin mijloace banesti imprumutate de la alte banci pe termen scurt (3-12 luni). Avand in vedere diferenta de termene, aceasta refinantare trebuie reinnoita succesiv pana la expirarea termenului pentru care a fost acordat creditul. Dobanda pentru sumele imprumutate de la banca pe baza de roll over este stabilita de fiecare data cand se reinnoieste refinantarea, in functie de dobanda pietei la acea data.


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-12-10 12:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

iar sugestia mea era sa ramaneti cu "rollover" -:)

Ilona Roberts
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc pentru răspuns, dar întrebarea mea se referă la care dintre cele trei variante (în limba română) ar trebui să mă opresc?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Prazsmary
1 hr

agree  dianagh
129 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reinvestire


Explanation:
Rollover interest este dobânda care se plăteşte pentru depozite pe termene foarte scurte (depozite overnight).

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-12-10 11:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru overnight rate: http://www.helium.com/items/1282900-overnight-interest-rates

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-12-10 12:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru prima frază, folosiţi reinvestire, pentru a doua, puteţi traduce, conform sugestiei Ilonei, prin dobândă rollover.

Cosmin Băduleţeanu
Romania
Local time: 03:37
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Mulţumesc pentru ajutor. Voi folosi investire pentru prima variantă iar pentru a doua voi folosi rată flotantă. http://www.scritube.com/economie/business/FINANTAREA-TRANZACTIILOR-INTER233115239.php
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc pentru răspuns, dar întrebarea mea se referă la care dintre cele trei variante (în limba română) ar trebui să mă opresc?

Asker: Mulţumesc. Să înţeleg că nu se poate găsi un termen în română pentru rollover-ul de lângă „dobândă“...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Prazsmary: Ex. la IMF așa se folosește și în limba română. Specialiștii știu despre ce e vorba, și nu încurci pe nimeni ”forțând” sensul.
1 hr
  -> Mulţumesc, Julia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search