Romanian translation: in colaborare cu/ alaturi de , prin si din dispozitia
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:21 Apr 24, 2008
English to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:acting by, through or under
...neither the Sub-Lessor nor its managing agent shall be liable to the Sub-Lessee and anyone acting by, through or under the Sub-Lessee for such damage...
atunci e o clauza acoperitoare pentru subchirias si asociatii sau angajatii sai si merge cam ca mai sus:)
Anca Nitu Local time: 09:54 Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 237
Notes to answerer
Mai mult context (adica ce urmeaza dupa damage, desi nu cred ca ajuta prea mult): and the Sub-Lessee agrees to indemnify and hold the Sub-Lessor , Landlord and their managing agent harmless from any liability and claims for such damage, irrespective of whether or not the same is covered by the insurance.