KudoZ home » English to Romanian » Law: Contract(s)

leading individual

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:37 Jul 7, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: leading individual
Mrs. X, born in ………….. on ……….. ………….. …….., resident in ………., tax code …………………….. (hereinafter, “Mrs. X”, and, together with Mr. Y, collectively referred to as the “Leading Individuals”, and each of them a “Leading Individual”)

Este vorba despre un partnership agreement, incheiat intre doua societati si doua persoane fizice (X si Y).
Ecaterina Rusnac
Local time: 05:08

Summary of answers provided
4reprezentant legal
Laura Nedea

Discussion entries: 8



2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reprezentant legal

Cred ca in acest caz s-ar potrivi "reprezentanti legali". Am intalnit expresia cu sensul de "reprezentant", "cap de serie", "factor de decizie", "administrator". Dat fiind contextul legal, un contract, cred ca "reprezentant legal" reda sensul din engleza.

Note added at 5 ore (2008-07-07 12:40:35 GMT)

Ma gandesc ca un reprezentant legal nu are doar drept de semnatura, dar actioneaza in numele si in domeniul companiei pe care o reprezinta. Adica acele activitati pe care le-ai mentionat in explicatie..
Leading individuals ca "persoane de referinta" ar fi insuficient, pentru ca sunt si imputerniciti cu drept de semnatura in contractul tau, ceea ce ma conduce la termenul de "reprezentanti legali".

    Reference: http://www.indiaprwire.com/pressrelease/other/200712196298.h...
Laura Nedea
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: nu, cei doi au propria societate, insa participa la contractul de parteneriat ca persoane fizice si semneaza in nume propriu. celelalte doua societati au alti reprezentanti legali, numiti in contract.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anca Nitu: asta se cheama "legal representative"
9 hrs
  -> Anca, sunt de acord ca "reprezentant legal" se traduce din romana in engleza cu "legal representative", dar aici ideea era sa gasim o traducere din engleza in romana pentru "leading individual". Aceea era propunerea mea, pt. a impaca contextul si termenii
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search