KudoZ home » English to Romanian » Law: Contract(s)

affected

Romanian translation: asiguararea de compensatie ...se va face pentru o suma nu mai mica de....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:44 Aug 26, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: affected
the professional indemnity insurance shall be affected for a sum of not less than....
Ioana Abrahan
Romania
Local time: 09:08
Romanian translation:asiguararea de compensatie ...se va face pentru o suma nu mai mica de....
Explanation:
Cred ca cineva a facut o greseala de ortografie. Evident e nevoie de confirmare pentru aceasta teorie
Eu cred ca este "effected"
ca aici:
http://www.diffen.com/difference/Affected_vs_Effected
http://www.thefreedictionary.com/effected
Selected response from:

Anca Nitu
Local time: 02:08
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2asiguararea de compensatie ...se va face pentru o suma nu mai mica de....Anca Nitu
3activată
Cosmin Băduleţeanu


Discussion entries: 3





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
asiguararea de compensatie ...se va face pentru o suma nu mai mica de....


Explanation:
Cred ca cineva a facut o greseala de ortografie. Evident e nevoie de confirmare pentru aceasta teorie
Eu cred ca este "effected"
ca aici:
http://www.diffen.com/difference/Affected_vs_Effected
http://www.thefreedictionary.com/effected

Anca Nitu
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 237
Grading comment
Multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmin Băduleţeanu: "Nu se poate subscrie", ca variantă. Dacă este 'e' în loc de 'a' :)
5 hrs

agree  wordbridge
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
activată


Explanation:
Dacă este 'affected' şi nu 'effected', cred că se doreşte precizarea sumei minime pornind de la care asigurătorul plăteşte. Deci, după ce prejudiciul depăşeşte valoarea franşizei, asigurarea se activează, adică se poate folosi, utiliza, accesa.

Variantă de traducere: asigurarea pentru compensaţie profesională (cred că este un fel de asigurare pentru malpraxis,nu?) nu se va activa/nu va putea fi accesată pentru o sumă mai mică de ...

Dacă de fapt este 'effected', se poate traduce prin 'a subscrie/subscrisă'.

Cosmin Băduleţeanu
Romania
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search