23:58 Sep 4, 2011 |
English to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / intellectual Property | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annamaria Amik Local time: 04:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | drepturi legate de fondul comercial |
| ||
5 | Drepturi privind bunuri intelectuale |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Drepturi privind bunuri intelectuale Explanation: Termenul "goodwill" se refera la active cum ar fi nume celebre de firma care in sine au valuare fara un activ propriu anexat, de ordin fizic. Dupa cum reiese si din context, este una din categoriile de bunuri intelectuale, deci active altfel decat cele tangibile, active intangibile. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
drepturi legate de fondul comercial Explanation: Goodwill înseamnă fondul comercial, un ansamblu de elemente necorporale ce nu pot fi disociate de firma respectivă. Un fel de supravaloare, de ex. buna reputaţie care nu poate fi evaluată izolat. Se calculează separat de valoarea activelor corporale şi face parte din valoarea de piaţă a întreprinderii. Vezi şi http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=2636 Acesta este echivalentul în limba română. Deoarece enumerarea în care sunt menţionate drepturile legate de acesta este specifică, e de preferat să folosim termenul corespunzător din contabilitatea noastră. |
| |
Grading comment
| ||