KudoZ home » English to Romanian » Law (general)

Basic Law

Romanian translation: Constituţia Federală / Republicii Federale Germania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Basic Law
Romanian translation:Constituţia Federală / Republicii Federale Germania
Entered by: Cristiana Coblis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 Dec 18, 2005
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Basic Law
Adopted in reaction to National Socialism, the Basic Law symbolized not only Germany's return to the fold of civilized nations but also a superior alternative to communism.
lianal
Constitutia Federala
Explanation:
Este vorba de Constitutia Federala, legea fundamentala din Germania, valabila in toate landurile (ger. Grundgesetz). Deci nu constitutie de land (germ. Verfassung). Sigur-sigur asta e.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-18 15:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Si LEO da tot asa ceva: http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-12-18 17:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Pai Constitutia prin definitie e "Lege fundamentala a unui stat, investita cu o forta juridica superioara celorlalte legi, care cuprinde principiile esentiale ale organizării lui, stabileste drepturile si datoriile principale ale cetatenilor, sistemul electoral, organizarea organelor supreme si locale etc., reflectand astfel stadiul de dezvoltare sociala, economica si politica la un moment dat a statului respectiv." (Sursa: DEX online). Deci e valabil si viceversa: se stie ca legea fundamentala in orice stat e constitutia. De asta mai toti traducatorii de germana traduc Grundgesetz automat prin Constitutia Federala, sau varianta mai lunga, Constitutia Republicii Federale Germania.

Presedintele, sau, in cazul absentei acestuia, Secretarul, reprezinta fiecare separat Asociatia din punct de vedere juridic si in relatiile cu autoritatile in sensul § 26 din ***Constitutia Republicii Federale Germania***.
Sursa: http://www.radu-barbulescu.de/asrg-drsv/statutul_asrg-drsv.h...

Deci noi am dori ca, in conformitate cu ***Constitutia*** dumneavoastra, sa vedem care vor fi reglementarile constitutionale de protejare a minoritatilor...
Sursa: http://www.kappa.ro/news/palco/pco-240.html

In Germania Federala ***Constitutia*** cuprindea un paragraf, asa-numitul mandat de reunificare...
Sursa: http://www.rgnpress.ro/content/view/2722

Cum aici nu aparea varianta lunga si completa, adica Grundgesetz der Bundesrepublik Deutschland, adica in engleza ar fi fost The Basic Law of The Federal Republic of Germany, ci doar The Basic Law, de aceea am propus si eu varianta scurta, adica doar Constitutia Federala, mai ales ca oricum reiese din context ca e a Republicii Federale Germania.
Selected response from:

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 06:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Constitutia Federala
Ovidiu Martin Jurj
4 +2Legea fundamentalăxxxMihai Badea


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
basic law
Legea fundamentală


Explanation:
***Prin comparaţie, se poate lesne constata că sunt mult mai complete şi precise dispoziţiile cu privire la efectele deciziilor Curţilor Constituţionale în constituţiile Franţei, Italiei şi în ***Legea fundamentală a Germaniei***, de exemplu. Astfel, articolul 62 al Constituţiei Republicii Franceze prevede: "O dispoziţie declarată neconstituţională nu poate fi promulgată şi nici pusă în aplicare.***
http://www.ccr.ro/default.aspx?page=publications/buletin/2/d...

The Basic Law for the Federal Republic of Germany (German: Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland) is the constitution of modern Germany. It first came into effect in 1949 as the constitution of West Germany.

The German word Grundgesetz may be translated as either 'Basic Law' or 'Fundamental Law'. The usual word for 'constitution' in German is Verfassung but Grundgesetz was chosen for the title of the document adopted in 1949 in order to suggest that both the new constitution, and the West German state it created, were merely provisional and would serve only until the achievement of reunification. The belief at the time was that this would not take long; however, the emergence of the Cold War caused the division of Germany to last forty years.

In 1990 reunification came about in the form of East Germany joining the Federal Republic. Since this time the Basic Law has continued in force as the constitution of all of Germany. The Basic Law has not been renamed but some changes with respect to reunification were made in 1991 and 1994.
http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_Law_for_the_Federal_Repub...

This is a list of articles about the fundamental constitutional laws, known as Basic Laws, of various jurisdictions. Often, the use of the term ***"Basic Law" rather than "constitution"*** is intentional to imply that the Law is seen as a temporary measure in place of a more permanent constitution as was the case of Germany. ...
en.wikipedia.org/wiki/Basic_Law

xxxMihai Badea
Luxembourg
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 186
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristiana Coblis
5 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Cristian Nicolaescu
20 mins
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
basic law
Constitutia Federala


Explanation:
Este vorba de Constitutia Federala, legea fundamentala din Germania, valabila in toate landurile (ger. Grundgesetz). Deci nu constitutie de land (germ. Verfassung). Sigur-sigur asta e.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-18 15:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Si LEO da tot asa ceva: http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-12-18 17:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

Pai Constitutia prin definitie e "Lege fundamentala a unui stat, investita cu o forta juridica superioara celorlalte legi, care cuprinde principiile esentiale ale organizării lui, stabileste drepturile si datoriile principale ale cetatenilor, sistemul electoral, organizarea organelor supreme si locale etc., reflectand astfel stadiul de dezvoltare sociala, economica si politica la un moment dat a statului respectiv." (Sursa: DEX online). Deci e valabil si viceversa: se stie ca legea fundamentala in orice stat e constitutia. De asta mai toti traducatorii de germana traduc Grundgesetz automat prin Constitutia Federala, sau varianta mai lunga, Constitutia Republicii Federale Germania.

Presedintele, sau, in cazul absentei acestuia, Secretarul, reprezinta fiecare separat Asociatia din punct de vedere juridic si in relatiile cu autoritatile in sensul § 26 din ***Constitutia Republicii Federale Germania***.
Sursa: http://www.radu-barbulescu.de/asrg-drsv/statutul_asrg-drsv.h...

Deci noi am dori ca, in conformitate cu ***Constitutia*** dumneavoastra, sa vedem care vor fi reglementarile constitutionale de protejare a minoritatilor...
Sursa: http://www.kappa.ro/news/palco/pco-240.html

In Germania Federala ***Constitutia*** cuprindea un paragraf, asa-numitul mandat de reunificare...
Sursa: http://www.rgnpress.ro/content/view/2722

Cum aici nu aparea varianta lunga si completa, adica Grundgesetz der Bundesrepublik Deutschland, adica in engleza ar fi fost The Basic Law of The Federal Republic of Germany, ci doar The Basic Law, de aceea am propus si eu varianta scurta, adica doar Constitutia Federala, mai ales ca oricum reiese din context ca e a Republicii Federale Germania.


Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 06:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxMihai Badea: Ai dreptate, Constituţia este prin definiţie legea fundamentală, dar „The Basic Law has not been renamed”. Probabil, nemţii o vor redenumi la un moment dat. Nu ştiu însă dacă este bine să o redenumim noi înaintea lor.
31 mins
  -> multumesc

agree  Bogdan Burghelea
2 hrs
  -> multumesc

agree  Lucica Abil: avem aici ambele variante: constituţia federală şi legea fundamentală, cred că este un răspuns corect şi complet
11 hrs
  -> multumesc

agree  Cristina Chaplin: Tinand cont ca este vorba de Germania aceasta varianta se apropie cel mai mult de contextul original
18 hrs
  -> multumesc

agree  Marcela MF
21 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search