KudoZ home » English to Romanian » Law (general)

no-fault divorce

Romanian translation: divort de comun acord (fara motivare)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:no-fault divorce
Romanian translation:divort de comun acord (fara motivare)
Entered by: Adde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Sep 12, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: no-fault divorce
No-fault divorce is a divorce in which the dissolution of a marriage requires neither a showing of wrong-doing of either party nor any evidentiary proceedings at all[1]. Laws providing for no-fault divorce allow a family court to grant a divorce in response to a petition by either party to the marriage, without requiring the petitioner to provide evidence that the respondent has committed a breach of the marital contract. Laws providing for no-fault divorce also limit the potential legal defenses of a respondent who would prefer to remain married.
http://en.wikipedia.org/wiki/No-fault_divorce


In America a fost confirmata schimbarea in mentalitatea oamenilor cu privire la casatorie prin adoptarea unei legi noi a divortului „no fault divorce” in 1969 . Aceasta lege a facut posibil divortul fara vina vreuneia din parti, cel putin pe hartie, si finalizat fara consimtamantul celui care nu doreste aceasta . Te trezesti divortat si ramai si cu copiii.
http://danlucescu.wordpress.com/2008/11/23/orfanii-secolului...
Adde
Romania
Local time: 20:50
divort de comun acord, din vina ambelor parti (fara motivare)
Explanation:
acest tip de divort exista in Romania (sau exista acum cativa ani) si se acorda chiar si in cazul existentei unor copii minori rezultati din mariaj. experienta proprie...
Selected response from:

Buggs Bunny
United States
Local time: 13:50
Grading comment
Mulțumesc, am șters ”din vina ambelor părți”, no-fault.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1divort de comun acord, din vina ambelor parti (fara motivare)
Buggs Bunny


Discussion entries: 1





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
divort de comun acord, din vina ambelor parti (fara motivare)


Explanation:
acest tip de divort exista in Romania (sau exista acum cativa ani) si se acorda chiar si in cazul existentei unor copii minori rezultati din mariaj. experienta proprie...

Buggs Bunny
United States
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mulțumesc, am șters ”din vina ambelor părți”, no-fault.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Sălăjan: Pentru a fi mai ușor de urmărit, aș propune o singură soluție în titlu.
15 hrs
  -> adica simplificat? am reprodus exact din actul de divort... toate cele 10 cuvinte par sa acopere cele 3 cuvinte in engleza! sugestii?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 24, 2011 - Changes made by Adde:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search