KudoZ home » English to Romanian » Marketing / Market Research

navigate

Romanian translation: sa se descurce, sa isi gaseasca drumul prin...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:navigate
Romanian translation:sa se descurce, sa isi gaseasca drumul prin...
Entered by: Andreea Sepi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Nov 30, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: navigate
in context e "We help our customer navigate the ever changing landscape". Nu gasesc nici o exprimare ca lumea in romana.....
Raluca Mot
Romania
Local time: 03:32
sa se descurce, sa isi gaseasca drumul prin...
Explanation:
nu cred ca e sa descopere - ci il pilotam pe client prin hatisurile mediului in continua schimbare, il ajutam sa isi faca drum... ceva de genul asta.
Selected response from:

Andreea Sepi
Germany
Local time: 02:32
Grading comment
Asta era! Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sa se descurce, sa isi gaseasca drumul prin...
Andreea Sepi
3să descopere
Elvira Stoianov
2more context...
Naty Schwartz


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sa se descurce, sa isi gaseasca drumul prin...


Explanation:
nu cred ca e sa descopere - ci il pilotam pe client prin hatisurile mediului in continua schimbare, il ajutam sa isi faca drum... ceva de genul asta.

Andreea Sepi
Germany
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Asta era! Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Naty Schwartz
3 mins
  -> multumesc frumos!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
more context...


Explanation:
can you add some additional context. It could well be the same verb in Romanian.

Naty Schwartz
Israel
Local time: 03:32
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
să descopere


Explanation:
din păcate, propoziţia e prea "simplă" ca să permită un răspuns clar; probabil e legată de context ... noi nu ştim ce este "lanscape" şi dacă "navigate" a fost ales pentru că ar avea un sens dublu

în lipsă de alte informaţii contextuale, o variantă ar fi "ajutăm clientul să descopere ..."

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-11-30 14:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

Prin noi, veţi fi conectat mereu la lumea din jur.

Ceva de genul acesta cum ar fi? Fiind vorba de un mesaj publicitar, nu cred că e nevoie să te lipeşti foarte mult de original.

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: sorry, n-am fost foarte explicita ce-i drept. E vorba de un mesaj al unei firme de telecomunicatii. Pentru ca are cel mai vast portofoliu din industrie...poate sa-si ajute clientii sa "navigheze"...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2006 - Changes made by Paula Dana Szabados:
Language pairRomanian to English » English to Romanian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search