KudoZ home » English to Romanian » Mechanics / Mech Engineering

overview area

Romanian translation: secțiunea „Prezentare generală”

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:07 Dec 2, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: overview area
The overview area shows the current system part designation (machine designation) as well as individual status displays (operation modes, sub-modes, etc.).
alexe_adina
Romania
Local time: 23:34
Romanian translation:secțiunea „Prezentare generală”
Explanation:
Dacă este vorba de un manual....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2010-12-03 10:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

Dacă vrei să eviți utilizarea ghilimelelor (de ex., dacă secțiunea respectivă nu are acest titlu exact), poți spune, pur și simplu, secțiunea de prezentare generală / secțiunea dedicată prezentării generale.
Selected response from:

Florin Ular
Romania
Local time: 23:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5secțiunea „Prezentare generală”
Florin Ular
3Panoul generaltradetrek


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Panoul general


Explanation:
ar trebui dat un context mai clar.

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2010-12-02 17:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

Daca initiatorul intrebarii ar oferi un context mai larg, am putea da un raspuns mai precis.

Overview area inseamna "panou general de comanda" sau "panou (general) de control", "panou de bord", in centrale nucleare, in sistemele de control navale... sisteme de control a motoarelor in centrale electrice, fabrici automate... etc.

Dar nu pot da un raspuns definitiv. Contextul este insuficient.

Dar

tradetrek
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandra& Kenneth: Unde e panoul?
4 hrs
  -> Overview inseamna mult mai multe lucruri in functie de context. Va rog, nu enumerati definitiile din dictionar.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
secțiunea „Prezentare generală”


Explanation:
Dacă este vorba de un manual....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2010-12-03 10:56:00 GMT)
--------------------------------------------------

Dacă vrei să eviți utilizarea ghilimelelor (de ex., dacă secțiunea respectivă nu are acest titlu exact), poți spune, pur și simplu, secțiunea de prezentare generală / secțiunea dedicată prezentării generale.

Florin Ular
Romania
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 172
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra& Kenneth: sau vedere generala, daca e un desen
1 hr

agree  Cosmin Băduleţeanu
1 hr

agree  Lia Sabau
2 hrs

agree  tradetrek: Intr-adevar, pare a fi descrierea unui sistem software
12 hrs

agree  Tradeuro Language Services
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2010:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search