KudoZ home » English to Romanian » Medical: Pharmaceuticals

safety findings

Romanian translation: reacţii neaşteptate privind siguranţa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:safety findings
Romanian translation:reacţii neaşteptate privind siguranţa
Entered by: Cristiana Coblis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:30 Oct 21, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: safety findings
"No unexpected safety findings were associated with XY."
Care este formularea consacrata in descrierea unui medicament?
Cris Hirzoiu
Austria
Local time: 19:59
reacţii neaşteptate privind siguranţa
Explanation:
Eu aş întoarce fraza ceva de genul: În urma testelor privind siguranţa medicamentului XY, nu s-au constatat reacţii neaşteptate.

Textul sursă vorbeşte despre reacţii neaşteptate, nu adverse.

În principiu, siguranţa medicamentelor este testată şi reevaluată periodic, iar pe baza acestor teste se actualizează un raport de siguranţă a medicamentului care conţine informaţiile privind siguranţa medicamentului.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-10-21 13:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

sau reacţii neaşteptate sub aspectul siguranţei poate sună mai bine...
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 20:59
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5reacţii neaşteptate privind siguranţa
Cristiana Coblis
5 +1constatare/gasire de riscuri
Irina Adams


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
constatare/gasire de riscuri


Explanation:
1. Aceasta este luata din Ghid privind studiile clinice pentru medicamente de uz uman

“Dacă este necesar, se vor detalia măsurile corespunzătoare anterioare sau actuale propuse pentru micşorarea riscurilor constatate.”
http://www.postamedicala.ro/info-pult/noutati-legislative/gh...

Intreaga traducere ar fi
"“Nu au fost constatate/gasite, nici un fel de riscuri asociate cu XY”


    Reference: http://www.postamedicala.ro/info-pult/noutati-legislative/gh...
Irina Adams
United States
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU: pozitiv, riscuri privind siguranta folosirii medicamentului
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
reacţii neaşteptate privind siguranţa


Explanation:
Eu aş întoarce fraza ceva de genul: În urma testelor privind siguranţa medicamentului XY, nu s-au constatat reacţii neaşteptate.

Textul sursă vorbeşte despre reacţii neaşteptate, nu adverse.

În principiu, siguranţa medicamentelor este testată şi reevaluată periodic, iar pe baza acestor teste se actualizează un raport de siguranţă a medicamentului care conţine informaţiile privind siguranţa medicamentului.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-10-21 13:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

sau reacţii neaşteptate sub aspectul siguranţei poate sună mai bine...

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Ghiuzeli: Si eu as intoarce fraza. "Nu au aparut date privind noi precautii/siguranta..."/
1 hr
  -> mulţumesc.

agree  Maria Diaconu: da, perfect
1 hr
  -> mulţumesc, Maria :)

agree  clauswe
2 hrs
  -> mulţumesc.

agree  RODICA CIOBANU
1 day5 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  Cristina Moldovan do Amaral
1 day6 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 28, 2007 - Changes made by Cristiana Coblis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search