KudoZ home » English to Romanian » Medical (general)

well-appearing man in no distress

Romanian translation: pacient cu stare generală bună, fără tulburări

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:well-appearing man in no distress
Romanian translation:pacient cu stare generală bună, fără tulburări
Entered by: Maria Diaconu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 Apr 8, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: well-appearing man in no distress
Sintagma apare la capitolul physical examination: general.

Recunoscătoare pentru sugestii.
Maria Diaconu
Romania
Local time: 07:21
pacient cu stare generală bună, fără tulburări
Explanation:
Evident, doar o sugestie...variante pot fi multe (şi mai bune :))
...Parcă aşa suna prezentarea de caz la examenul clinic general, "pe vremea mea" ;)

...sau se mai spune "fără acuze" (subiective)

Spor la lucru!
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 06:21
Grading comment
Mulţumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5pacient cu stare generală bună, fără tulburări
Mihaela Petrican


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
pacient cu stare generală bună, fără tulburări


Explanation:
Evident, doar o sugestie...variante pot fi multe (şi mai bune :))
...Parcă aşa suna prezentarea de caz la examenul clinic general, "pe vremea mea" ;)

...sau se mai spune "fără acuze" (subiective)

Spor la lucru!

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 06:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 1754
Grading comment
Mulţumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina-Maria Foray
1 hr
  -> mulţumesc, Irina!

agree  wordbridge
2 hrs
  -> mulţumesc, Victor!

agree  Tradeuro Language Services
15 hrs
  -> mulţumesc :)

agree  RODICA CIOBANU
16 hrs
  -> mulţumesc, Rodica!

agree  Lia Sabau
16 hrs
  -> mulţumesc, Lia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search