This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Romanian translations [PRO] Medical - Medical (general)
English term or phrase:vaginal bleeding pattern
Acest "pattern" mi se pare greu de adaptat astfel încât să acopere sensurile sugerate de context:
During the use of [name of contraceptive], women are likely to have changes in their vaginal bleeding patterns which are often unpredictable. Amenorrhea was reported in about 1 of 5 women while another 1 of 5 women reported frequent and/or prolonged bleeding. Information, counseling and the use of a bleeding diary can improve the woman’s acceptance of a bleeding pattern. Titlul paragrafului este "Changes in the vaginal bleeding pattern" - înţeleg că modificările pot ţine de frecvenţă şi de durată, problema este cum traduc pattern pentru a le include. Mulţumesc anticipat.
-------------------------------------------------- Note added at 18 ore (2008-11-02 09:35:28 GMT) --------------------------------------------------
Revenind la "pattern": Până la urmă, eu l-aş lăsa în engleză (sau aş scrie:Caracteristicile (pattern-ul) sângerărilor vaginale
Dicţionar medical Valeriu Rusu (p.796) Pattern: 1) anglicism utilizat frecvent cu sensuri multiple: model, tipar, şablon, schemă de bază etc. Ex. P. unei acţiuni, cu referire la faptul că anumiţi stimuli produc sistematic anumite acţiuni individuale, prin instinct 2) p. clinic, tabloul clinic caracteristic unei boli.
In context, "pattern" este cuvantul care ne impune ideea de "ciclu menstrual"; atat cosmin cat si Mihaela au dreptate in ceea ce spun insa, aici, subscriu pentru argumentele lui Cosmin pentru ca tocmai, contraceptivele determina aparitia unor "sangerari vaginale" atipice, dincolo de "pattern-ul" adica ciclul obisnuit al femeii. Succes!
Normal vaginal bleeding, or menstruation, occurs every 21 to 35 days when the uterus sheds its lining, marking the start of a new reproductive cycle. Your menstrual period may last for just a few days or several days and be heavy or light, but still be considered normal. http://www.mayoclinic.com/health/vaginal-bleeding/MY00209
Manual Ginecologie - Prof. V. Ancăr (2005, Ed. National): "Contraceptivele orale combinate (COC) inhibă ovulaţia [...] Menstruaţia care apare reprezintă o hemoragie de privaţie, prin necroza hemoragică a endometrului lipsit de aportul hormonal. [...] Efecte benefice noncontraceptive: [...] scad durata şi cantitatea sângerării menstruale [...]"
Vă mulţumesc pentru argumentele aduse în discuţie, eu nefiind specialist în medicină, ci doar în traduceri de acest gen (SmPC, PIL) confirm că am mai tradus şi citit texte în care se evidenţiază diferenţa vaginal bleeding - menstrual cycle, exact cum explică Mihaela. Problema traducerii de faţă era termenul de "pattern" şi vă mulţumesc tuturor pentru contribuţiile aduse la clarificarea acestuia, eu nu mă voi grăbi cu concluziile, deoarece am timp până pe 4 noiembrie. Noapte bună :)
Internetul este plin de exemple, iată unul dintre acestea: When you take traditional 28-day oral contraceptives, you experience monthly bleeding as the result of stopping the hormones. This bleeding is not the same as having a regular period, nor is the bleeding necessary for health. Oral contraceptives mimic a natural menstrual cycle. http://www.mayoclinic.com/health/womens-health/WO00069
1) Dacă aveţi vreun link către explicaţie - de ce se renunţă la "menstruation" în favoarea lui "vaginal bleeding" (şi în consecinţă nu se mai poate traduce ca "menstruaţie") pe motiv de uz de contraceptive orale, vă rog să postaţi că ar răspunde la întrebare.<br> 2) Sunt de acord că "vaginal bleeding" este un termen consacrat; am făcut acea afirmaţie mai în glumă, mai în serios. Nu este totuşi cea mai fericită exprimare.<br> 3) Melena NU este HDS, corect. E o consecinţă a ei.<br>
Exactitatea termenilor în traducerile medicale este extrem de importantă iar argumentele pseudo-ştiinţifice rămân cel mult pentru o dezbatere de cafea. Dacă se dorea menţionarea termenului de menstruaţie, s-ar fi menţinut şi în engleză termenul respectiv, sau cel colocvial ("period"). În loc de aşa ceva, au preferat să evidenţieze diferenţa între un proces fiziologic şi unul indus medicamentos, aşa cum trebuie să fie şi în traducerea românească. În prospectele pe care le-am tradus, această diferenţă era bine evidenţiată şi eu am menţinut-o la rândul meu. Cosmin, hemoragia digestivă superioară nu este în niciun caz melenă ;-)
:)) Eu... n-aş înlocui termenul de menstruaţie cu acela de sângerare vaginală. E ca şi cum am înlocui "hemoragia digestivă superioară" cu "melena". Asta ca să fiu mai catolic decât Papa ;) Sunt de acord cu Cezara: de ce s-ar numi altfel, când se întâmplă acelaşi lucru cu endometrul şi tot de acolo sângerează. Mai puţin partea cu ovulul nefecundat ;)
Cum sa va spun, h sex.naturali sau de sinteza, prin variatia ciclica lunara a concentratiei lor au acelasi efect:ovulul nefecundat este eliminat odata cu endometrul, Si daca uiti sa iti iei pilula.......zica ca nu ti/a venit.....ciclu' Si daca iei pilule 5 ani la rand, dupa aia ai amenoree... pana la urma o tulburare de ....CM Cred ca autoarea intrebarii traduce un RCP, si nu are prea mult spatiu la dispozitie, asa ca noi..
Ce discuţie încinsă :-) Hai să mai pun şi eu paie peste foc, cu o precizare: În cazul utilizării contraceptivelor, termenul de ciclu menstrual "normal" este înlocuit de "sângerări vaginale". Nu este acelaşi lucru, menstruaţia este un fenomen fiziologic, sângerările vaginale constituie un fenomen indus prin medicaţia respectivă.
"vaginal bleeding pattern" se referă la ciclul menstrual, după cum s-a mai spus aici. Tulburat sau nu. Iar sintagma "frecvenţa ciclului menstrual" este un pleonasm, ciclul implicând ideea de frecvenţă. Sugerez "frecvenţa menstruaţiei" sau "durata ciclului menstrual"
Nu cred ca ar fi o idee prea inspirata - daca imi permiteti - pentru ca se refera de fapt la ciclul menstrual al fiecarei femei; la succesiunea particulara a sangerarilor fiecareia (regulate sau neregulate, dupa caz); la "ritmul", dupa cum spunea colega, particular al fiecareia...
-------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2008-11-01 15:40:03 GMT) --------------------------------------------------
Concise Oxford English Dictionary
pattern ■ noun
a regular form or sequence discernible in the way in which something happens or is done: a change in working patterns. SYSTEM, order, arrangement, form, method, structure, scheme, plan, format, framework.
Luminita Fundatureanu Local time: 16:16 Specializes in field Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 16
Explanation: Este foarte potrivit în context: pot apărea modificări ale ciclului menstrual. Asta implică tot ceea ce s-a mentionat mai sus. Sunt de acord cu autorulanei că lucrurile nu trebuie complicate.
Cosmin Roman-Tarciniu Romania Local time: 23:16 Specializes in field Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 20