Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:42 Dec 14, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Romanian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / EPD
English term or phrase:bleed dose
All doses taken at home are to be recorded in the Eelctronic Patient Diary (this includes all prophylaxis and bleed doses of study drug taken at home, as well as all pre and post surgical doses of study drug taken at home)
s-ar putea sa fie pur si simplu doza curativa, administrata in caz de sangerare. google ("bleed dose") ne invata (a se citi "probabilistic vorbind, este cel mai probabil vorba de...") ca e vorba de nexium, care se administreaza profilactic sau in caz de 'GI bleed' (sangerare GI). n-as exclude insa probabilitatea sa fie vorba de un medicament pentru coagulopatii a carui doza de intretinere sa fie mai mica decat doza administrata in caz de sangerare activa. eu personal as opta probabil pt o formulare de genul 'doza in caz de sangerare (activa)'.