Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:19 Feb 14, 2018
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / tun naval din secolul al XVII-lea
English term or phrase:gunpowder spoon
Nu am mai mult context. Este vorba de funcționarea tunului naval.
Explanation: In explicatia diagramei 2 -sper să funcționeze link-ul, atașezmai jos și explicațiile- spune că se toarnă praf de pușcă pirn orificiu în camera (de apindere). așteptam ca lingura să fie un fel de polonic cu cioc asemănător unei linguri de turnare din metalurgie, dar se pare că nu este așa din poză....
To pack a muzzle-loading cannon, first gunpowder is poured down the bore. This is followed by a layer of wadding (often nothing more than paper), and then the cannonball itself. A certain amount of windage allows the ball to fit down the bore, though the greater the windage the less efficient the propulsion of the ball when the gunpowder is ignited.
To fire the cannon, the fuse located in the vent is lit, quickly burning down to the gunpowder, which then explodes violently, propelling wadding and ball down the bore and out of the muzzle. A small portion of exploding gas also escapes through the vent, but this does not dramatically affect the total force exerted on the ball.