GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:07 Dec 3, 2001 |
English to Romanian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| Selected response from: corin Local time: 00:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Sună-mă dragă! |
| ||
5 | Telefoneaza-mi ... |
| ||
5 | Suna-ma iubito. | |||
5 | Suna-ma iubito. |
| ||
5 | additional info |
|
Telefoneaza-mi ... Explanation: Telefoneaza-mi (chiama-ma), dragostea (iubirea) mea. Native speaker. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: The explanation is in Romanian which I don't understand. Pl |
Suna-ma iubito. Explanation: ... if you are addressing a girl, or Suna-ma iubitule if you are addressing a boy. |
| |
Suna-ma iubito. Explanation: ... if you are addressing a girl, or Suna-ma iubitule if you are addressing a boy. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sună-mă dragă! Explanation: = "Call me, my dear" and it works for both M/F. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
additional info Explanation: I only wanted to mention that this translation is for the phone-related meaning of call, not when you mean to tell someone WHAT they should call you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.