KudoZ home » English to Romanian » Other

optics

Romanian translation: sticle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:18 Apr 1, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Other
English term or phrase: optics
I find myself staring into artificial light. The neon above the optics behind the bars in town, or the optics themselves and the way they reflect light off their glass, catch it and throw it back, bounce it back into my eyes.


Nu înţeleg defel la ce se referă autorul în contextul dat. Sper să mă puteţi ajuta, orice sugestie e binevenită! Mulţumesc!
Bogdan Honciuc
Romania
Local time: 18:51
Romanian translation:sticle
Explanation:
Denumirea întreagă ar fi "bar optics".

Tehnic vorbind, înseamnă o măsură sau un distribuitor. Adică o piesă care se ataşează la sticlă pentru a măsura porţiile. Se numeşte optics pentru că se poate vedea prin ea. Vezi: http://www.shotglass.co.uk/html/optics.html

Însă nu cred că are sens să cauţi un echivalent pentru un termen aşa de specific. Mai bine zici sticle sau altceva.
Selected response from:

Dan Marasescu
Romania
Local time: 17:51
Grading comment
Mulţumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4sticle
Dan Marasescu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sticle


Explanation:
Denumirea întreagă ar fi "bar optics".

Tehnic vorbind, înseamnă o măsură sau un distribuitor. Adică o piesă care se ataşează la sticlă pentru a măsura porţiile. Se numeşte optics pentru că se poate vedea prin ea. Vezi: http://www.shotglass.co.uk/html/optics.html

Însă nu cred că are sens să cauţi un echivalent pentru un termen aşa de specific. Mai bine zici sticle sau altceva.


    Reference: http://www.shotglass.co.uk/html/optics.html
Dan Marasescu
Romania
Local time: 17:51
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Mulţumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Brinza
4 hrs
  -> merci

agree  Valentin Cirdei
8 hrs
  -> merci

agree  Emanuel Bod: http://www.unibeers.co.uk/hexagonalbar.html
14 hrs

agree  Ede Lungu
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search