16:50 Nov 4, 2008 |
English to Romanian translations [PRO] Art/Literary - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: adami Romania Local time: 09:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | negociere dura/agresiva/belicoasa |
| ||
3 | practici neetice |
| ||
3 | speculatii/stratageme suspecte |
|
practici neetice Explanation: sau comportament neetic/imoral în afaceri -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2008-11-04 16:57:50 GMT) -------------------------------------------------- http://anale.steconomice.evonet.ro/arhiva/2005/economie-si-a... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
speculatii/stratageme suspecte Explanation: http://speculatie.vocabular.ro/wordSearch.php?view=views/wor... http://speculatie.dictionarweb.com/ http://www.referatele.com/referate/noi/2/2stratageme-negocie... http://www.google.it/search?hl=it&q=stratageme in afaceri&me... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
negociere dura/agresiva/belicoasa Explanation: sharp/steep dealing/hard bargain Colocvial avem o multime de posibilitati: de ex. 'a tine la pret' (Daca ti se duce vestea ca tii la pret....), 'a negocia la sange'. Obs. 'sharp' in slang, inseamna, ca substantiv, un 'smenar', ca adj. 'smecher'. Important e ca are si conotatia de lipsa de onestitate, dar aici ar trebui sa fie cel mult sugerata (tocmai pentru ca shrewd: v. Sensurile 19-20 ale lui sharp in http://dictionary.reference.com/browse/sharp 19. shrewd or astute: a sharp bargainer. 20. shrewd to the point of dishonesty: sharp practice. Nu as lua nici literal ca 'negocieri viclene/iscusite/inteligente/inventive etc.' - pentru ca trebuie luat in calcul sensul negativ, care e consecinta faptului de a avea de a face cu cineva 'viclean', cu care "nu-i bine sa te pui" (tocmai pentru ca e 'shrewd/sharp"). v. si http://idioms.thefreedictionary.com/drive a hard bargain -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2008-11-04 17:15:25 GMT) -------------------------------------------------- 'cuteness' inseamna in slang tot 'smecherie', asa ca cele 2 sunt apropiate ca sens. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|