KudoZ home » English to Romanian » Other

out cold

Romanian translation: a trimite la voia intamplarii / dupa cum se nimereste / fara nici o tinta precisa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:send out cold
Romanian translation:a trimite la voia intamplarii / dupa cum se nimereste / fara nici o tinta precisa
Entered by: Ana Andronache
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:37 Nov 23, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Other
English term or phrase: out cold
If you don't know exactly who your prospects are, if you don't have their names, addresses,and phone numbers; or if it's a business, who the best buying influence is, and who the decision-makers are and how to reach them by letter, by call, or by visit... you're just blindly sort of sendingyour sales people out cold or dissipating your efforts on all kinds of diffused activities.
ionutzavram
Romania
Local time: 18:32
la voia intamplarii / dupa cum se nimereste
Explanation:
in acest context
Selected response from:

Ana Andronache
Belgium
Grading comment
Multumesc mult!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5la voia intamplarii / dupa cum se nimereste
Ana Andronache


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
la voia intamplarii / dupa cum se nimereste


Explanation:
in acest context

Ana Andronache
Belgium
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Multumesc mult!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilona Roberts
27 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Mihaela Ghiuzeli: "Fara nici o tinta precisa"
1 hr
  -> Mulţumesc!

agree  liviu roth
2 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Denise Idel
3 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Tradeuro Language Services
18 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2008 - Changes made by Ana Andronache:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search