KudoZ home » English to Romanian » Other

Backpack baby holder

Romanian translation: rucsac bebe

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:55 Jan 29, 2003
English to Romanian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Backpack baby holder
un fel de "rucsac" in care se tine copilul in spate
xxxVolare
Local time: 13:50
Romanian translation:rucsac bebe
Explanation:
denumirea folosita de Hauck este Huk a pak, care de fapt este o transcriere a cuvantului rucsac (Pentru a vedea, apasa pa link-ul Hauck si apoi pe sagetile de langa seria de imagini). Dupa cum am spus, portbebe este o geanta in care se transporta copiii foarte mici, deci nu poate fi folosit

Va rog sa sesizati diferenta intre acest produs si acel marsupiu care se pune in fata (marsupiul este o bucata de material comparativ cu acest produs)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 13:23:35 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Pentru a evita neclaritati, eventual se poate folosi "rucsac pentru transportul bebelusilor"
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 12:50
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8port-bebe dorsal
Lavinia Pirlog
5marsupiu
Lavinia Pirlog
5PORTBEBE nu este corect
Elvira Stoianov
5rucsac bebe
Elvira Stoianov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
port-bebe dorsal


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 19:58:44 (GMT)
--------------------------------------------------

sau \'port-bebelus\' dar...eu optez pentru prima varianta


    Reference: http://www.lumeapiticilor.ro/site1/sfaturi/html/port_bebe.ht...
Lavinia Pirlog
Romania
Local time: 13:50
Native speaker of: Romanian
PRO pts in pair: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu: se poate pune si pe fata asa ca port bebe pur si simplu as zice
6 mins
  -> da, dar Volare mi-a spus ca se tine in spate... ;-)

agree  Cristina Moldovan do Amaral: hola, Tweety :)
7 mins
  -> Hola, Cris!!!! :-)

agree  Susanna & Christian Popescu GbR
21 mins
  -> Merci, Cristi.

agree  corin: atunci ce ziceti de "rucsac port-bebe"? ca e chiar "backpack", adica rucsac, care se poarta in spate
1 hr
  -> De ce nu? :-)

agree  Oana Popescu
4 hrs
  -> Multumesc Oana. :-)

agree  Ioana Bostan
11 hrs
  -> Multumesc corbioana.

agree  A.Albu
11 hrs
  -> Multumesc Andrei.

agree  Inga Murariu
11 hrs
  -> Multumesc Inga.

neutral  Elvira Stoianov: in cunostinta de cauza vreau doar sa adaug ca cel care se pune in fata este FOARTE diferit de cel care se pune in spate.Eu am avut in fata si se numea ham, dar cel de spate nu stiu exact cum se numeste
11 hrs
  -> Cel de spate: dorsal. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
PORTBEBE nu este corect


Explanation:
Din experienta stiam ca este altceva, si anume o geanta in care se poarta bebelusul.
Vexi poza la link pentru portbebe. Voi reveni cand gasesc denumirea exacta a produsului cautat


    Reference: http://www.bebelusultau.ro/produse.php?resultpage=2&categori...
Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 888
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rucsac bebe


Explanation:
denumirea folosita de Hauck este Huk a pak, care de fapt este o transcriere a cuvantului rucsac (Pentru a vedea, apasa pa link-ul Hauck si apoi pe sagetile de langa seria de imagini). Dupa cum am spus, portbebe este o geanta in care se transporta copiii foarte mici, deci nu poate fi folosit

Va rog sa sesizati diferenta intre acest produs si acel marsupiu care se pune in fata (marsupiul este o bucata de material comparativ cu acest produs)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 13:23:35 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Pentru a evita neclaritati, eventual se poate folosi "rucsac pentru transportul bebelusilor"


    Reference: http://www.loriscompany.ro/pagina1.htm
Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 888
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
marsupiu


Explanation:
Intr-un catalog cu produse pentru copii:

"Marsupiu Canguro
marsupiu de spate, asemanator unui rucsac foarte practic si util etc.

marsupiu cu centuri ajustabile, ideal pentru copiii cu greutate intre.... "

Lavinia Pirlog
Romania
Local time: 13:50
Native speaker of: Romanian
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search