KudoZ home » English to Romanian » Other

Watch my back

Romanian translation: Supravegherea reciprocă

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Watch my back
Romanian translation:Supravegherea reciprocă
Entered by: Emil Mahmut
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:06 Dec 13, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Other / Titlul unui proiect de securitate in munca
English term or phrase: Watch my back
Documentul este tehnic insa titlul tine mai degraba de literatura. Are cineva o idee mai buna decat "pazeste-ma"?
Context: membrii echipei de electricieni trebuie sa se "supravegheze" reciproc atunci cand lucreaza in instalatii.

Multumesc anticipat!
Emil Mahmut
Romania
Local time: 21:09
Supravegherea reciprocă
Explanation:
Nu trebuie să reiei neapărat tonul textului sursă. Este recomandat să aplici ceva mai obișuit pentru modul de formulare a titlurilor în manualele noastre.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-13 12:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

N-am observat că ai formulat ceva asemănător în detalii :) Dar asta ar fi și propunerea mea.
Selected response from:

Florin Ular
Romania
Local time: 21:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Supravegherea reciprocă
Florin Ular
3Cu ochii-n patru
Sandra& Kenneth
3asigură-mă
Julia Prazsmary


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
watch my back
asigură-mă


Explanation:
Termen folosit și în alpinism, care ”se asigură” unii pe alții, conține substantivul ”siguranță”, de mare impact în protecția muncii...

Julia Prazsmary
Romania
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
watch my back
Supravegherea reciprocă


Explanation:
Nu trebuie să reiei neapărat tonul textului sursă. Este recomandat să aplici ceva mai obișuit pentru modul de formulare a titlurilor în manualele noastre.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-13 12:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

N-am observat că ai formulat ceva asemănător în detalii :) Dar asta ar fi și propunerea mea.

Florin Ular
Romania
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: Sunt de acord cu ideea de reciprocitate insa am vrut sa redau si "dinamicitatea" expresiei din engleza si alegerea unui infinitiv lung over un verb la modul indicativ, indexicality-wise, ar fi redus din dinamicitate. Tin la aceasta dinamicitate pe care o putem traduce in "iminenta" sau comunicare in termeni down to earth pt ca textul se adreseaza in mare masura unor lucratori care se exprima si inteleg acesti termeni directi/de vorbire simpla mai bine decat "schimbarile de instanta". Altfel, mi se pare nefericit comentariul autoarei discutiei care, intr-o oarecare masura, a sugerat tema lexicala a nereusitei variante a autorului intrebarii... Multumesc pentru ajutor si aprecieri!

Asker: Sarbatori Fericite si un An Nou mai bun!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Lupascu: O soluţie bună şi destul de "neutră" pentru titlul unui compartiment din manualul pentru tehnica securităţii. Chiar dacă textul sursă sugerează altceva... Mi se pare nereuşită varianta aleasă de autorul întrebării (v. discuţiile)
17 mins

agree  mihaela.
4 hrs

agree  Tradeuro Language Services
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
watch my back
Cu ochii-n patru


Explanation:
Fiind un titlu, mi se pare potrivit pentru a atrage curiozitatea.
E vorba de atentie nu numai la sarcina individuala, ci la tot ce se poate intampla in spatiul de lucru.

Sandra& Kenneth
Israel
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search