KudoZ home » English to Romanian » Poetry & Literature

there's no beating that poster

Romanian translation: nimic nu bate/ nu depăşeşte/ nu egalează acel afiş

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:there's no beating that poster
Romanian translation:nimic nu bate/ nu depăşeşte/ nu egalează acel afiş
Entered by: Adde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:29 Nov 5, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: there's no beating that poster
This is an extract from The White Tiger by Aravid Adiga.

The story of my upbringing is the story of how a half-baked fellow is produced.
But pay attention, Mr Premier! Fully formed fellows, after twelve years of school and three years of university, wear nice suits, join companies, and take orders from other men for the rest of their lives.
Entrepreneurs are made from half-baked clay.

To give you the basic facts about me - origin, height, weight, known sexual deviations, etc. - there's no beating that poster.
The one police made of me.
R C
nimic nu bate/ nu depăşeşte/ nu egalează acel afiş
Explanation:
Cred că vrea să spună că toate acele informaţii (origin, height, weight) nu fac cât acel afiş. Sau dacă vrei "Afişul acela a fost de efect/ şi-a făcut efectul".

"Disparitia" unui om provoaca deseori panica nejustificata in randul familiei si pune autoritatile pe jar. Rudele sau prietenii incearca sa gaseasca persoana disparuta prin orice mijloace, celebru fiind afisul cu poza omului disparut.
http://www.citynews.ro/Cauta-disparuta

...cooptarea companiilor de transport pentru distribuirea afişelor, pliantelor şi autocolantelor în aeroporturi, gări şi autogări...
http://anitp.mira.gov.ro/ro/docs/progrese_ian_2007_ro.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-05 19:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

Dragă Adami, fără supărare, dar afirmaţia asta categorică "evident, nu are sensul..." se cere argumentată. De unde şi până unde "evident"? Poate nu m-am exprimat eu destul de bine în corpul mesajului, dar uită-te şi la ce-am scris în titlu, ideea e aceeaşi. Altfel, metaforic vorbind, acel afiş/ poster reprezintă o reclamă mai bună decât orice. But "no beating" = nu "bate", nu depăşeşte, nu egalează, nu se compară etc. Cristina cred că a fost mai inspirată.

Şi încă ceva, am dubii în ce priveşte engleza folosită de personaj, autorul e indian, deci nu cred că e chiar cea mai curată engleză.
http://www.guardian.co.uk/books/2008/oct/16/booker-prize
Selected response from:

Adde
Romania
Local time: 22:34
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2nimic nu bate/ nu depăşeşte/ nu egalează acel afiş
Adde
4 +1iata un poster/o reclama imbatabil(a)
adami
Summary of reference entries provided
poster
Adde
Cristina Bolohan

  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nimic nu bate/ nu depăşeşte/ nu egalează acel afiş


Explanation:
Cred că vrea să spună că toate acele informaţii (origin, height, weight) nu fac cât acel afiş. Sau dacă vrei "Afişul acela a fost de efect/ şi-a făcut efectul".

"Disparitia" unui om provoaca deseori panica nejustificata in randul familiei si pune autoritatile pe jar. Rudele sau prietenii incearca sa gaseasca persoana disparuta prin orice mijloace, celebru fiind afisul cu poza omului disparut.
http://www.citynews.ro/Cauta-disparuta

...cooptarea companiilor de transport pentru distribuirea afişelor, pliantelor şi autocolantelor în aeroporturi, gări şi autogări...
http://anitp.mira.gov.ro/ro/docs/progrese_ian_2007_ro.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-05 19:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

Dragă Adami, fără supărare, dar afirmaţia asta categorică "evident, nu are sensul..." se cere argumentată. De unde şi până unde "evident"? Poate nu m-am exprimat eu destul de bine în corpul mesajului, dar uită-te şi la ce-am scris în titlu, ideea e aceeaşi. Altfel, metaforic vorbind, acel afiş/ poster reprezintă o reclamă mai bună decât orice. But "no beating" = nu "bate", nu depăşeşte, nu egalează, nu se compară etc. Cristina cred că a fost mai inspirată.

Şi încă ceva, am dubii în ce priveşte engleza folosită de personaj, autorul e indian, deci nu cred că e chiar cea mai curată engleză.
http://www.guardian.co.uk/books/2008/oct/16/booker-prize

Adde
Romania
Local time: 22:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dana David Kogan
15 hrs
  -> Mulţumesc

agree  adami: "Daca-i vorba de dat informatiile esentiale..., nimic nu bate..." Apropo, eu v-am tratat ca pe un egal, n-am avut intentiile pe care mi le aruncati in spate...
19 hrs
  -> Nu, nu mi-am dat seama. Şi îmi cer scuze, dar poate lăsaţi pentru alţii tonul de profesoară şi scrisul cu majuscule. Oricum, mulţumesc pentru răspuns.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
iata un poster/o reclama imbatabil(a)


Explanation:
Adica vrea sa-si faca reclama, si gaseste o solutie simpla: sa vorbeasca despre 'posterul' pe care i l-a facut politia (sens figurat, probabil, dar daca apare in alta parte in text la propriu, asta nu pot sa stiu - in care caz trebuie folosit ca atare - altfel merge reclama).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-05 18:31:09 GMT)
--------------------------------------------------

Era bine sa fi avut contextul de la inceput, pt ca am interpretat altfel. Asa ar fi cam:
"Pentru cine vrea sa stie datele de baza despre mine - .. - acel afis e inegalabil/imbatabil"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-05 18:32:54 GMT)
--------------------------------------------------

Evident, nu are sensul "toate acele informaţii (origin, height, weight) nu fac cât acel afiş", ci ca e cel mai bun mod de a le face cunoscute.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-11-06 08:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

Cum e cu inversiunea...:
There's no beating that poster to give you the basic facts about me.

Asta nu inseamna ca le da (sau are intentia sa le dea, caci e ironic, evident).

Deci, o reformulare usr mai literala, daca preferati:

Ca sa afli amanuntele de baza despre mine -...- nimic nu se compara cu acel afis.

adami
Romania
Local time: 22:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
2 days12 hrs
  -> multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins peer agreement (net): +1
Reference: poster

Reference information:
Cred că mai trebuia ceva context, din frazele imediat următoare...

About three years ago, when I became, briefly, a person of national importance owing to an act of entrepreneurship, a poster with my face on it found its way to every post office, railway station, and police station in this country. A lot of people saw my face and name back then. I don't have the original paper copy, but I've downloaded an image to my silver Macintosh laptop...
But a word about the original poster...

Assistance Sought in Search for Missing Man

General Public is hereby informed that the man in the picture namely Balram Halwai alias MUNNA son of Vikram Halwai rickshaw-puller is wanted for questioning. Age: Between 25 and 35. Complexion: Blackish. Face: Oval. Height: Five feet four inches estimated. Build: Thin, small.

http://www.denverpost.com/books/ci_10798491

Adde
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Cristina Bolohan
12 mins
  -> Mulţumesc, Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference

Reference information:
Sa va zic cateva lucruri despre mine-origine, inaltime, greutate, deviatii sexuale cunoscute- totusi nimic nu se compara cu posterul/afisul realizat de politie
orice prezentare mi-as face afisul/posterul e mai graitor decat toate

Cristina Bolohan
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  xxxairineiv
12 hrs
  -> Multumesc
disagree  adami: Problema e ca nu "zice cateva lucruri", ba chiar nimic, iar "to..." e Av of Purpose, daca elimini inversiunea totul devine f. clar.
14 hrs
  -> eu cred ca e fr bine si cum am propus eu..sa va spun cateva lucruri despre mine...sau mai bine las afisul s-o faca pentru ca e mai graitor decat orice
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 10, 2008 - Changes made by Adde:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search