hazing

Romanian translation: disciplinare prin aplicare de pedepse fizice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hazing
Romanian translation:disciplinare prin aplicare de pedepse fizice
Entered by: valhalla55

05:43 Feb 5, 2009
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / army
English term or phrase: hazing
Exista vreun termen consacrat?
Caut termenul nu pentru ritualul de initiere in vreo organizatie (care are loc o singura data, pentru toti), ci 'use of violence and harassment to control young soldiers" (care poate avea loc de mai multe ori, dar nu neaparat pentru toti).
valhalla55
disciplinare prin aplicare de pedepse fizice
Explanation:
-
Selected response from:

adinag
Local time: 05:33
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2umilire / chinuire / înjosire
Claudia Popa (Klaus)
3 +2şicanare
Rose Marie Matei (X)
5ritual de depersonalizare (prin umilire)
Nina Iordache
4tachinare
Ciprian - Vasile Popescu
4initiere
Anca Nitu
4persecutare
Florin Ular
3disciplinare prin aplicare de pedepse fizice
adinag
3botezul bobocilor / recrutilor / racanilor
Britudia
Summary of reference entries provided
Definitia data de armata
Mihaela Ghiuzeli

Discussion entries: 7





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
şicanare


Explanation:
haze - harass by imposing humiliating or painful tasks, as in military institutions
beset, chevvy, chevy, chivvy, chivy, harass, harry, hassle, molest, plague, provoke - annoy continually or chronically; "He is known to harry his staff when he is overworked"; http://www.thefreedictionary.com/Hazing



--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-02-05 06:37:07 GMT)
--------------------------------------------------

M-am gândit şi la ***abrutizare*** care implică şi violenţa

Rose Marie Matei (X)
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc ptr. sugestie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anamaria bulgariu
2 hrs

agree  Georgeta Radulescu
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
umilire / chinuire / înjosire


Explanation:
a provoca suferinţe morale şi fizice

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-02-05 07:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

In armata, soldatii sunt extrem de chinuiti "in perioada" de sergentii lor. Cand ajung ei insisi sergenti, ii chinuiesc pe noii recruti si mai abitir.
http://www.casa-romanilor.ch/forum/viewtopic.php?f=20&t=85

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2009-02-05 07:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

O ref. despre "cu gradatul cel rau si recrutul indaratnic, cumintit prin cateva munci injositoare":
http://www.9am.ro/stiri-revista-presei/2005-12-15/amintiri-d...



Claudia Popa (Klaus)
Romania
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc ptr. sugestie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renata Ana Ursu
2 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Mihaela Ghiuzeli: In contextul asta.
3 days 7 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disciplinare prin aplicare de pedepse fizice


Explanation:
-

adinag
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tachinare


Explanation:
Conform Wordreference.com link-uit mai jos ar fi a tachina respectiv tachinare.

haze vtr = (fraternity, military) în universitate, în armată = a tachina vb.tranz.


    Reference: http://www.wordreference.com/enro/hazing
Ciprian - Vasile Popescu
Romania
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc ptr. sugestie!

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
initiere


Explanation:
Domaine(s) : - éducation


anglais
français

hazing
initiation n. f.



Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
ragging [Great Britain]
initiation


cel putin asa zice dictionarul :)

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-02-05 20:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Hazing
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

Hazing in France (hanging 1,000 hours).Hazing is a********* ritualistic test ******************and a task involving harassment, abuse or humiliation used as a way of initiating a person into a gang, club, military organization or other group. The definition can refer to either physical (sometimes violent) or mental (possibly degrading) practices. It may also include nudity or sexually oriented activities. The word "hazing" is most frequently encountered in the United States and Canada. In some continental European languages, terms with a 'christening' theme or etymology are preferred (e.g. baptême in French, doop in Dutch in Flanders) or variations on a theme of naïveté and the rite of passage such as a derivation from a term for freshman (e.g. bizutage in French, ontgroening 'de-green[horn]ing' in Dutch) or a combination of both, such as in the Finnish mopokaste (literally "moped baptism", "moped" being the nickname for freshmen, stemming from the concept that they would be barred from riding a full motorcycle by their age). In Swedish, the term used is "nollning", literally 'zeroing'. In Spain, the term is "novatada" from "novato" meaning newcomer
http://en.wikipedia.org/wiki/Hazing

nu o pedeapsa, umilire,disciplinare sau alte ... ci toate combinate intr-un test de initiere


Anca Nitu
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
persecutare


Explanation:
..dar cel mai bun e tot contextul! :) Nu era rău să-l vedem şi noi.


Florin Ular
Romania
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Florin, aici ar fi un context (dar nu este un text anume pe care il traduc, doar as vrea sa stiu cum ii spune pe romaneste): "It has been well-known and accepted for many years that XXX engage in the systematic hazing and physical punishment of young disciples in order to "toughen them up". XXX fiind aici niste cluburi sportive.

Asker: Multumesc ptr. sugestie!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
botezul bobocilor / recrutilor / racanilor


Explanation:
sugestie. de obicei botezul asta e umilitor.

Britudia
Germany
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
ritual de depersonalizare (prin umilire)


Explanation:
Cam asa i-as spune, avand in vedere ce stiu si am vazut prin filme, etc. Nu este vorba despre disciplinare (la care se refera punishment) ci la depersonalizare, la omogenizarea psihologica a celor "initiati". Imi dau seama ca este un pic cam tarziu, dar am simtit nevoia sa raspund in acest fel.

Nina Iordache
Romania
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Definitia data de armata

Reference information:
http://www.tpub.com/content/advancement/14325/css/14325_27.h...
Initial as fi tradus-o ca "initiere" dar vad ca au extins-o la "tratament umilitor".

Mihaela Ghiuzeli
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Anca Nitu: este initiere, tratamentul poate fi umilitor, dureros ( fizic) sau periculos pur si simplu - in pricipiu un test , am afisat mai sus :)
13 mins
  -> Asa stiam si pentru "gangs", fraternities, army dar vad ca nu precizeaza ca fiind ritual de intrare; multumesc Anca.
agree  RODICA CIOBANU
2 hrs
  -> Multumesc Rodica !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search