KudoZ home » English to Romanian » Science (general)

windchill

Romanian translation: indice de răcire eoliană

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:windchill factor
Romanian translation:indice de răcire eoliană
Entered by: Andrei Sommer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:01 Oct 25, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Science - Science (general) / weather
English term or phrase: windchill
exprimat in grade Celsius
Andrei Sommer
Romania
Local time: 09:49
răcire eoliană
Explanation:
indice de răcire eoliană (pornind de la traducerea în franceză)
sau pur şi simplu "indice de răcire în funcţie de vânt"
Ziarul de Iasi - Liderul presei iesene - Duminica spre luni la ... "Exista un indice de racire in functie de vint. Astfel, exista o formula care ia in calcul temperatura si vintul, la un moment dat. ...
www.ziaruldeiasi.ro/cms/site/z_is/news/duminica_spre_luni_l... - 31k - În Cache - Pagini similare
Selected response from:

Andrei Albu
Romania
Local time: 09:49
Grading comment
Multumesc tuturor.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9răcire eoliană
Andrei Albu
5senzaţie de frig (temperatura efectiv resimţită)Dasa Suciu
3 +1temperatură aparentă
Cristian Brinza


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
temperatură aparentă


Explanation:
http://www.lefo.ro/carmensylva/curriculum/meteoweb/temperatu...

Cristian Brinza
Romania
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucca: Poate ar trebui adăugat "(în funcţie de vânt)", pt. că şi Heat Stress e tot o temperatură aparentă
7 mins
  -> Corect. Mulţumesc pentru observaţie.

neutral  Andrei Albu: aparentă poate să se refere la orice, nu neapărat la răcire (chill); există şi vânturi fierbinţi :)
12 mins
  -> Observaţie corectă.

neutral  Anca Nitu: Wind chill factor e racirea suplimentara datorata vantului
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
răcire eoliană


Explanation:
indice de răcire eoliană (pornind de la traducerea în franceză)
sau pur şi simplu "indice de răcire în funcţie de vânt"
Ziarul de Iasi - Liderul presei iesene - Duminica spre luni la ... "Exista un indice de racire in functie de vint. Astfel, exista o formula care ia in calcul temperatura si vintul, la un moment dat. ...
www.ziaruldeiasi.ro/cms/site/z_is/news/duminica_spre_luni_l... - 31k - În Cache - Pagini similare


Andrei Albu
Romania
Local time: 09:49
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Multumesc tuturor.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Brinza
11 mins
  -> Mulţumesc :)

agree  MMFORREST: temperatura pe care o simtim, luand in consideratie racirea cauzata de vant
14 mins
  -> Mulţumesc

agree  clauswe
16 mins
  -> Mulţumesc

agree  Elvira Tatucu: Expresia cu "indice de răcire" îmi place mai mult, e mult mai utilizata în RO chiar dacă nu-i foarte scurta exprimarea.
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Cristiana Coblis
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Irina-Maria Foray
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Cristina Moldovan do Amaral
4 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Anca Nitu: exact il aud mereu la buletinul meteo:)
6 hrs
  -> Mulţumesc

agree  RODICA CIOBANU
1 day12 hrs
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
senzaţie de frig (temperatura efectiv resimţită)


Explanation:
Se foloseşte pentru aprecierea temperaturii scăzute resimtite în sezonul rece din cauza vântului şi are ca opus confort termic, în sezonul cald.

Iar wind chill factor, este indice de răcire eoliană, exprimare care nu am auzit incă să fie folosită asa de mult ca indice de confort termic. Dar în franceză există.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Wind_chill
    Reference: http://www.infoclimat.fr/lexique/index.php?def=238&list=w
Dasa Suciu
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search