KudoZ home » English to Romanian » Ships, Sailing, Maritime

Lifeboat station

Romanian translation: Locul de prezentare la darea ordinului de abandon a platformei

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:37 Feb 13, 2012
English to Romanian translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: Lifeboat station
Acelasi context legat de platformele marine:

You should study the 'Station Bill', copies of which are displayed in prominent places throughout the accommodation. You will be made aware of your Fire and Emergency Station, and Lifeboat Station. The person giving your induction will communicate these points to you.

Bun, am inteles care e treaba cu Station Bill, dar mai departe: "lifeboat station" (la fel ca si celalalt) se refera la rolul ce il indeplineste un membru al echipajului (rolul de abandonare a navei, daca la asta s-ar referi) sau efectiv la postul (punctul) in care se gasesc barcile de salvare?

Multumesc!
Bogdan Dusa
Romania
Local time: 13:11
Romanian translation:Locul de prezentare la darea ordinului de abandon a platformei
Explanation:
Fiind mai multe bărci de salvare, se stabileşte câte un loc de adunare a personalului repartizat pentru fiecare. Că este un loc anume o dovedeşte şi textul sursă: " The person giving your induction will communicate these points to you"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2012-02-16 10:39:57 GMT)
--------------------------------------------------

Mă tem că vă înşelaţi. "Your" se referă la "induction" - instructajul de securitate şi sănătate la locul de muncă.
Selected response from:

Atemporalul
Local time: 13:11
Grading comment
Ups, credeam ca selectasem deja acest raspuns ca fiind cel mai util -:)
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Locul de prezentare la darea ordinului de abandon a platformeiAtemporalul
3Stația de bărci de salvare
Claudia Coja


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lifeboat station
Stația de bărci de salvare


Explanation:
Parerea mea e ca se refera la statia in sine, la postul/punctul in care se gasesc barcile de salvare.

Claudia Coja
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina C.: Nu cred, din cauza lui "your". station - post conform rolului [nav.] http://hallo.ro/search.do?d=en&l=ro&type=both&query=station
1 hr
  -> m-am gandit ca "your" se refera la "de care apartineti" ...

agree  Sandra& Kenneth: "Your" poate fi statia puntii respective. O statie anti-incendiu si o statie de barci de salvare pe zona.
4 hrs

disagree  Irina Lazarescu: pe o nava si pe o platforma marina barcile nu sunt la un loc intr-o 'statie'. Sunt asezate in aceeasi zona (in general pupa) dar amplasate lateral (babord si tribord).Cum sunt nave care au latimi de 40 - 50 m, de platforme marine nu mai zic...
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
lifeboat station
Locul de prezentare la darea ordinului de abandon a platformei


Explanation:
Fiind mai multe bărci de salvare, se stabileşte câte un loc de adunare a personalului repartizat pentru fiecare. Că este un loc anume o dovedeşte şi textul sursă: " The person giving your induction will communicate these points to you"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2012-02-16 10:39:57 GMT)
--------------------------------------------------

Mă tem că vă înşelaţi. "Your" se referă la "induction" - instructajul de securitate şi sănătate la locul de muncă.

Atemporalul
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Ups, credeam ca selectasem deja acest raspuns ca fiind cel mai util -:)
Multumesc!
Notes to answerer
Asker: Eu am intrepretat cel "yours" cu "locurile care v-au fost repartizate", iar clientul a fost de acord. Multumesc!

Asker: -:) Nu la acel "your" m-am referit, ci la celalalt, de dinainte - You will be made aware of your Fire and Emergency Station, and Lifeboat Station


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oana Ţica: Da. Locuri de adunare stabilite pentru situaţiile de urgenţă.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search