GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:15 May 13, 2002 |
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lucca Romania Local time: 18:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | proiectat si construit de un contractant fiabil |
| ||
2 -1 | ~ industrial strength sau professional use |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
~ industrial strength sau professional use Explanation: Un contractant (de fapt, un subcontractant) este un profesionist care lucreaza pentru alti profesionisti si nu poate sa faca rabat la calitate. Un produs "contractor tough" ar fi un produs pentru profesionisti, pentru cei "din domeniu", "de meserie" versus amatori, utilizatori obisnuiti/neavizati etc. Totusi, I'm just guessing. Ar putea sa insemne si "corespunzator cu specificatiile (de durabilitate sau soliditate, de ex.) ale contractantului". HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
proiectat si construit de un contractant fiabil Explanation: cu toate ca sunt de acord cu explicatia data de Lucca, eu as traduce in acest fel fraza propusa; pot sa-mi imaginez ca este vorba de un contract pentru furnizori |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |