KudoZ home » English to Romanian » Tech/Engineering

START BLENDING BAND FORWARD ITEM N5

Romanian translation: porneste banda de amestecare, impinge articolul 5

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:35 Oct 25, 2002
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering / masina tutun
English term or phrase: START BLENDING BAND FORWARD ITEM N5
START BLENDING BAND FORWARD ITEM N5.

din meniul unei masini automatizate de amestecat tutun. De inteles, inteleg toate cuvintele, dar tot nu inteleg!!!
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 00:32
Romanian translation:porneste banda de amestecare, impinge articolul 5
Explanation:
eu cred ca acesta ar fi modul de citire. din pacate am un lapsus si nu imi vine cuvantul pentru forward (eu cred ca are sensul de inaintare a articolului 5, dar cum am spus, nu imi vine cuvantul potrivit, desi il am pe limba)
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 23:32
Grading comment
Multumesc pentru ajutor si sugestie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1porneste banda de amestecare, impinge articolul 5
Elvira Stoianov
4 +1porniti banda de amestecare in directia articolului nr. 5Marika4150
3Porneste banda de amestec spre inainte, itemul N5lucca
2PORNIRE BANDĂ DE AMESTEC ARTICOL FAŢĂ N5
asco


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
PORNIRE BANDĂ DE AMESTEC ARTICOL FAŢĂ N5


Explanation:
ar fi util si restul de meniuri pentru corelare

asco
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 477
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
porneste banda de amestecare, impinge articolul 5


Explanation:
eu cred ca acesta ar fi modul de citire. din pacate am un lapsus si nu imi vine cuvantul pentru forward (eu cred ca are sensul de inaintare a articolului 5, dar cum am spus, nu imi vine cuvantul potrivit, desi il am pe limba)

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 888
Grading comment
Multumesc pentru ajutor si sugestie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Albu
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
porniti banda de amestecare in directia articolului nr. 5


Explanation:
start (...) reverse = porniti banda in sens opus fata de art. nr. 5

Marika4150
Romania
Local time: 00:32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Rozália Szász
1 hr
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Porneste banda de amestec spre inainte, itemul N5


Explanation:
Pentru Reverse se poate folosi "inapoi" sau chiar "invers". Cred ca este vorba despre sensul fizic de miscare al benzii.

Odata facut, blendingul nu mai poate fi desfacut (ca si la whisky, parfumuri etc.), asa ca itemul N5 nu mai poate fi scos din amestec dupa ce a fost introdus.

Din pacate, cu toate ca sunt fumator :-( habar n-am cum functioneaza masinile de facut amestecuri de tutun, tigari etc., mai ales ce inseamna acest item N5.

lucca
Romania
Local time: 00:32
Native speaker of: Romanian
PRO pts in pair: 2001
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search