KudoZ home » English to Romanian » Tech/Engineering

Colonel Slade :Out of order, I'll show you out of order! You don't know what out


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:53 Mar 14, 2001
English to Romanian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Colonel Slade :Out of order, I'll show you out of order! You don't know what out
Colonel Slade :Out of order, I'll show you out of order! You don't know what out of order is Mr. Trask! I'd show you but I'm too old, I'm too tired, and I'm too fuckin' blind. If I were the man I was five years ago I'd take a flame-thrower to this place. Out of order, who the hell do you think you're talking to? I've been around you know? There was a time I could see. And I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But there isn't nothin' like the sight of an amputated spirit, there is no prosthetic for that. You think you're merely sending this splendid foot-soldier back home to Oregon with his tail between his legs but I say that you are executing his soul. And why? Because he's not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're going to be Baird Bums, the lot of ya. And Harry, Jimmy, Trent, wherever you are out there, fuck you too.

Summary of answers provided
na +1Colonelul Slade : Defect, iti arat eu tie defect ! Habar nu ai...corina77



21 hrs peer agreement (net): +1
Colonelul Slade : Defect, iti arat eu tie defect ! Habar nu ai...

Colonelul Slade : Defect, va arat eu voua defect ! Habar nu aveti ce 'defect' e domnul Trask. V-as arata eu, dar sunt prea batran, sunt prea obosit si sunt prea al naibii de orb. Dac-as fi eu cel care eram acum cinci ani, as aduce aici un aruncator de flacari. Defect, cu cine naiba credeti voi ca vorbiti ? Stiti voi ca am fost trecut prin ciur si prin darmon ? Puteam vedea si eu, odata. Si am vazut baieti ca astia, inca mai tineri, cu bratele sfasiate, cu picioarele smulse. Dar nimic nu se compara cu privelistea unui suflet schilodit si nu e nici o proteza pentru asa ceva. Va inchipuiti ca, pur si simplu, il trimiteti pe infanteristul asta minunat, inapoi acasa, in Oregon, cu coada intre picioare, insa eu va spun ca ii executati sufletul. Si pentru ce ? Pentru ca el nu e un barbat de teapa lui Baird. Voi, care sunteti de-alde Baird,il jigniti pe baiatul asta, si o sa fiti lichele-Baird, toti, cu gramada. Si auziti, Harry, Jimmy, Trent, oriunde sunteti acolo, sa va ia dracu' si pe voi.

Local time: 09:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tehno
471 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search