KudoZ home » English to Russian » Advertising / Public Relations

to resource tasks

Russian translation: компании нужно будет/ придётся пересмотреть подход к ресурсному обеспечению своих задач

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to resource tasks
Russian translation:компании нужно будет/ придётся пересмотреть подход к ресурсному обеспечению своих задач
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:17 Jul 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: to resource tasks
the company will have to reveiw how it resources tasks
tatyanawy
компании нужно будет/ придётся пересмотреть подход к ресурсному обеспечению своих задач
Explanation:
Не обязательно "финресурсами".
Удачи Аскеру!
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:22
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10компании нужно будет/ придётся пересмотреть подход к ресурсному обеспечению своих задач
Сергей Лузан
5финансировать проекты/работы/задания (tasks)
Dimman
5компании придется пересмотреть процесс финансирования (объектов)
Russian Express
4обеспечить решение задачoleg_syd
4 -1распределения (и проверки) заданий (норм выработки) среди персонала
mk_lab


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
финансировать проекты/работы/задания (tasks)


Explanation:
to resource - снабжать деньгами => финансировать

Dimman
Russian Federation
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Tovbin: resources are not just finances. They include computer time, labor, equipment. It boils down to money but translating it as financing would be incorrect.
17 mins

neutral  Сергей Лузан: Not necessarily financing. See mine below.
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
распределения (и проверки) заданий (норм выработки) среди персонала


Explanation:
Компания должна пересмотреть принципы распределения (и проверки) заданий (норм выработки) среди своего персонала.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 16:34:41 (GMT)
--------------------------------------------------

to task = задавать работу
task = норма выработки

mk_lab
Ukraine
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michael Tovbin: cf. above
11 mins

neutral  Сергей Лузан: See mine below.
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
компании придется пересмотреть процесс финансирования (объектов)


Explanation:
так выглядит нормально

Russian Express
Canada
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Tovbin: cf. above
10 mins

neutral  Сергей Лузан: See mine below.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
компании нужно будет/ придётся пересмотреть подход к ресурсному обеспечению своих задач


Explanation:
Не обязательно "финресурсами".
Удачи Аскеру!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Tovbin: Годится!
29 mins
  -> Рад, что так. Спасибо горячее и, я бы сказал, выходное. Или уикендное?

agree  Russian Express: с приукрашенным плагиатом
54 mins
  -> Что ж, лихо. Предоставляю Вам полную свободу приукрасить мой, если Вы так считаете. Путь открыт. Я даже бесплатно в комментарии редакцию поправлю!

agree  rapid
2 hrs
  -> Спасибо за постоянную поддержку.

agree  Milana_R: м-да.... :)
3 hrs
  -> Спасибо. М-да, надеюсь, к лихому высказыванию russxpress, слабо представляющей себе наличие иных ресурсов, кроме финансовых.

agree  protolmach
4 hrs
  -> Спасибо за постоянную поддержку.

agree  Maka Berozashvili
7 hrs
  -> Спасибо за постоянную поддержку.

agree  AYP
9 hrs
  -> Большое спасибо за постоянную поддержку.

agree  Remedios: Только, м.б., "обеспечению решения (осуществления, исполнения) своих задач"?/
14 hrs
  -> Спасибо, да, это очень возможные редакционные опции, мне неоднократно встречались, думаю, что Аскер сделает правильный выбор. Спасибо за поддержку по существу и добрый день из Ново-Переделкино (ой, у Вас там по часам глубокая ночь!).

agree  Sergey Gorelik
1 day2 hrs
  -> Большое спасибо за постоянную поддержку. -

agree  tunturi
1 day14 hrs
  -> Большое спасибо за поддержку.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обеспечить решение задач


Explanation:
компании придется пересмотреть, как она обеспечивает решение задач

oleg_syd
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: Обеспечивать можно не только ресурсами...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 10, 2005 - Changes made by Сергей Лузан:
Field (specific)Economics » Advertising / Public Relations
Aug 9, 2005 - Changes made by Сергей Лузан:
Field (specific)(none) » Economics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search